Нибьонно

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Нибьонно
Nibionno
Страна
Италия
Провинция
Координаты
Площадь
Высота центра
306 м
Население
3288 человек
Плотность
1096 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
(+39) 031
Почтовый индекс
23895
Код ISTAT
097056
Показать/скрыть карты

Нибьонно (итал. Nibionno) — коммуна в Италии, располагается в регионе Ломбардия, подчиняется административному центру Лекко.

Население составляет 3288 человек, плотность населения составляет 1096 чел./км². Занимает площадь 3 км². Почтовый индекс — 23895. Телефонный код — 031.

Покровителями коммуны почитаются святые апостолы Иаков Зеведеев и Иуда Фаддей, празднование 28 октября.

Напишите отзыв о статье "Нибьонно"



Ссылки

Отрывок, характеризующий Нибьонно

– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]