Один сантим (Швейцария)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Один сантим (фр. Un centime; нем. Ein rappen, Einräppler — «раппен»; итал. Uno centesimo — «чентезимо») — номинал швейцарских денежных знаков, равный 1100 швейцарского франка, выпускавшийся в 1850—2006 годах только в виде монет. Наименьший номинал швейцарских денежных знаков в наличном обращении в 1850—2006 годах.

Разменная денежная единица на государственных языках Швейцарии имеет различные названия: на немецком — раппен (rappen), на французском — сантим (centime), на итальянском — чентезимо (centesimo), на ретороманском — рап (rap). В русскоязычных источниках, как правило, употребляются названия «сантим» и/или «раппен»[1], иногда — «рапп»[2]. Номинал на всех швейцарских монетах в сантимах обозначается только цифрами, без названия разменной денежной единицы. Название государства на монетах в один сантим указывалось на латинском языке — HELVETIA.





История

Конституция Швейцарии, принятая в 1848 году, устанавливала исключительное право федерального правительства на чеканку монеты. 7 мая 1850 года был принят федеральный закон о чеканке монет, в том же году начата чеканка швейцарских монет, в том числе монет в один сантим. Модель монеты выполнил Жан-Жак Барр (Париж) по эскизу Александра Хуттера. Монета этого типа чеканилась до 1941 года из бронзы, а в 1942—1946 годах — из цинка. В 1948 году была начата чеканка монет нового типа, рисунок монеты выполнил Йозеф Тангеймер (Санкт-Галлен).

30 октября 1951 года был принят закон об изъятии из обращения монет образца 1850 и 1942 года, с 1 февраля 1952 года законным платёжным средством являлись монеты в 1 сантим образца 1948 года. Монета этого типа чеканилась до 2006 года[3][4][5]. 12 апреля 2006 года был принят закон об изъятии из обращения монет в 1 сантим, с 1 января 2007 года они утратили силу законного платёжного средства. Швейцарский национальный банк принимает к обмену монеты в 1 сантим до 31 декабря 2026 года[6].

Первоначально монеты в 1 сантим чеканились Парижским монетным двором. Обозначение двора — буква «A» на реверсе. С 1853 по 2006 год монеты чеканились Монетным двором Швейцарии. В 1853—1969 и в 1986—2006 годах обозначение двора — буква «B» на реверсе. В 1970—1985 годах обозначение двора на монетах не указывалось.

Монеты

Изображение Диаметр, мм Толщина, мм Масса, г Металл Гурт Период чеканки Изъята из обращения
16 1,1 1,5 Медьоловоцинк
950/40/10
гладкий 1850, 1851, 1853, 1855—1857, 1863, 1864, 1866, 1868, 1870, 1872, 1875—1880, 1882—1884, 1887, 1889—1892, 1894—1900, 1902—1915, 1917—1921, 1924—1934, 1936—1941 1 февраля 1952
16 1,1 1,2 Цинк гладкий 1942—1946 1 февраля 1952
16 1,1 1,5 Медьоловоцинк
950/40/10
гладкий 1948—1959, 1962, 1963, 1966—1971, 1973—2006 1 января 2007

Тиражи монет[7]

Год Тираж Примечания
1850/1851 5 000 000
1853 2 008 000 Две разновидности аверса: большой/малый крест
1855 500 000
1856 2 500 000
1857 1 587 000
1863 501 000
1864 501 000
1866 1 000 000
1868 2 000 000
1870 1 000 000
1872 2 080 000
1875 975 000
1876 1 000 000
1877 923 000
1878 981 000
1879 998 000
1880 992 000
1882 1 000 000
1883 1 000 000
1884 1 000 000
1887 1 504 000
1889 500 000
1890 1 000 000
1891 2 000 000 Две разновидности аверса: большой/малый крест
1892 1 000 000
1894 1 000 000
1895 2 000 000
1896 36
1897 500 000
1898 1 500 000
1899 1 500 000
1900 2 000 000
1902 950 000
1903 1 000 000
1904 1 000 000
1905 2 000 000
1906 1 000 000
1907 2 000 000
1908 3 000 000
1909 1 000 000
1910 1 500 000
1911 1 500 000
1912 2 000 000
1913 3 000 000
1914 3 500 000
1915 3 000 000
1917 2 000 000
1918 3 000 000
1919 3 000 000
1920 1 000 000
1921 3 000 000
1924 2 000 000
1925 2 500 000
1926 2 000 000
1927 1 500 000
1928 2 000 000
1929 4 000 000
1930 2 500 000
1931 5 000 000
1932 5 000 000
1933 3 000 000
1934 3 000 000
1936 2 000 000
1937 2 400 000
1938 5 300 000
1939 10 000
1940 3 027 000
1941 12 794 000
1942 17 969 000
1943 8 647 000
1944 11 825 000
1945 2 800 000
1946 12 063 000
1948 10 500 000
1949 11 100 000
1950 3 610 000
1951 22 624 000
1952 11 520 000
1953 5 947 000
1954 5 175 000
1955 5 282 000
1956 4 960 000
1957 15 226 000
1958 20 142 000
1959 5 582 000
1962 5 010 000
1963 15 920 000
1966 5 030 000
1967 3 020 000
1968 4 920 000
1969 4 810 000
1970 7 810 000
1971 5 030 000
1973 3 000 000
1974 3 007 000 В т.ч. пруф — 2400
1975 3 010 000 Пруф — 10 000
1976 3 005 000 Пруф — 5130
1977 2 007 000 Пруф — 7030
1978 2 010 000 Пруф — 10 000
1979 1 025 000 Пруф — 10 000
1980 1 040 000 Пруф — 10 000
1981 4 945 000 Пруф — 10 000
1982 6 665 000 Пруф — 10 000
1983 4 042 000 Пруф — 11 000
1984 4 009 000 Пруф — 14 000
1985 3 039 000 Пруф — 12 000
1986 2 031 000 Пруф — 10 000
1987 1 028 000 Пруф — 8800
1988 2 029 000 Пруф — 9050
1989 2 031 000 Пруф — 8800
1990 1 032 000 Пруф — 8900
1991 536 000 Пруф — 9900
1992 528 000 Пруф — 7450
1993 523 000 Пруф — 6300
1994 2 023 000 Пруф — 6100
1995 6 024 000 Пруф — 6100
1996 1 023 000 Пруф — 6100
1997 1 022 000 Пруф — 5500
1998 1 021 000 Пруф — 4800
1999 1 021 000 Пруф — 5000
2000 1 026 000 Пруф — 5500
2001 1 528 000 Пруф — 6000
2002 2 030 000 Пруф — 5500
2003 1 528 000 Пруф — 5500
2004 1 529 000 Пруф — 5000
2005 1 529 000 Пруф — 4500
2006 30 000 Только в наборах. Пруф — 4000

Напишите отзыв о статье "Один сантим (Швейцария)"

Примечания

  1. Бутаков, 1987.
  2. НС, 1980, «[www.numizm.ru/html/r/rapp.html Рапп]».
  3. Cuhaj, 2009, pp. 1157.
  4. Cuhaj XX, 2012, pp. 2005-2006.
  5. Cuhaj XXI, 2012, pp. 797.
  6. [www.snb.ch/en/iabout/cash/id/cash_coins#t4 Exchange of coins], сайт Швейцарского национального банка  (англ.)
  7. [www.swissmint.ch/en-dokumentation-praegetabelle.html Prägungen von Schweizer Münzen ab 1850]  (нем.) (фр.)

Литература

  • Бутаков Д.Д., Золотаренко Е.Д., Рыбалко Г.П. Валюты стран мира: Справочник / Под ред. С. М. Борисова, Г. П. Рыбалко, О. В. Можайскова. — 5-е изд., перераб. и доп. — М.: Финансы и статистика, 1987. — 383 с.
  • [www.numizm.ru/ Нумизматический словарь] / [Автор: Зварич В.В.]. — 4-е изд.. — Львов: Высшая школа, 1980.
  • Cuhaj G., Michael T., Miller H. Standard Catalog of World Coins 1801—1900. — 6-е изд. — Iola: Krause Publications, 2009. — 1296 с. — ISBN 978-0-89689-940-7.
  • Cuhaj G.S., Michael T., Miller H. Standard Catalog of World Coins 1901—2000. — 40-е изд. — Iola: Krause Publications, 2012. — 2301 с. — ISBN 978-1-4402-2962-6.
  • Cuhaj G.S., Michael T. Standard Catalog of World Coins 2001—Date. — 7-е изд. — Iola: Krause Publications, 2012. — 909 с. — ISBN 978-1-4402-2965-7.

Отрывок, характеризующий Один сантим (Швейцария)

«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.
Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала.
На другой день после отъезда Николушки старый князь утром оделся в полный мундир и собрался ехать главнокомандующему. Коляска уже была подана. Княжна Марья видела, как он, в мундире и всех орденах, вышел из дома и пошел в сад сделать смотр вооруженным мужикам и дворовым. Княжна Марья свдела у окна, прислушивалась к его голосу, раздававшемуся из сада. Вдруг из аллеи выбежало несколько людей с испуганными лицами.
Княжна Марья выбежала на крыльцо, на цветочную дорожку и в аллею. Навстречу ей подвигалась большая толпа ополченцев и дворовых, и в середине этой толпы несколько людей под руки волокли маленького старичка в мундире и орденах. Княжна Марья подбежала к нему и, в игре мелкими кругами падавшего света, сквозь тень липовой аллеи, не могла дать себе отчета в том, какая перемена произошла в его лице. Одно, что она увидала, было то, что прежнее строгое и решительное выражение его лица заменилось выражением робости и покорности. Увидав дочь, он зашевелил бессильными губами и захрипел. Нельзя было понять, чего он хотел. Его подняли на руки, отнесли в кабинет и положили на тот диван, которого он так боялся последнее время.