Ойонна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна, город
Ойонна́
фр. Oyonnax
Герб
Страна
Франция
Департамент
Координаты
Площадь
36,18 км²
Высота центра
540 м
Население
22 884 человек (2009)
Плотность
633 чел./км²
Почтовый индекс
01100
INSEE
01283
Показать/скрыть карты

Ойонна́ (фр. Oyonnax) — город и коммуна во французском департаменте Эн, округ Нантюа, административный центр кантонов Южный Ойонна и Северный Ойонна.





Географическое положение

Ойонна лежит на высоте 540 м над уровнем моря, в 85 км северо-западнее Лиона и в 40 км западнее Женевы, в горах Юры. Промышленный город раскинулся в долине реки Анж.

К коммуне относится, кроме города, ещё несколько деревень и хуторов.


История

В XI веке могущественному роду Туар и Виллар принадлежал монастырь в Арбане. Владения монастыря в долине реки Анж и стали позже городом Ойонна. В 1402 году он перешёл графам Савойским, а по Лионскому договору 1601 года отошёл во владение Франции.

Ещё в средние века население занималось не только сельским хозяйством, но и кустарным производством. Так в XVII веке здесь появились первые гребенники. Гребни делались сначала деревянные, затем и роговые. Наряду с этим существовали механические и шелкопрядильные мастерские. Во второй половине XIX века возникли первые фабрики.

Открытие целлулоида, начиная с 1880 года, произвело в промышленности Ойонна переворот. Фабрики занялись изготовлением украшений, пуговиц, очков и прочих изделий из искусственных материалов.

Во время Второй мировой войны Ойонна стал центром французского Движения Сопротивления в Юре.

В 40-е годы XX века Ойонна превратился в ведущий центр производства искусственных материалов, получив прозвище «Пластиковой долины», специализирующейся на производстве гребней, заколок и других аксессуаров для ухода за волосами.

Достопримечательности

Экономика и промышленность

Ойонна — процветающий промышленный город, насчитывающий более 600 предприятий. Главная отрасль промышленности — производство пластмасс. Это широкий спектр товаров: мебель, упаковка, товары для дома, игрушки, очки, искусственные цветы, а также предметы роскоши. Среди самых известных предприятий стоит назвать «Gilac», «Grosfillex», «Bollé» и «Smoby».

Наряду с этим существуют предприятия машиностроения, строительные компании, текстильная индустрия и точная механика.

Культура

Современное здание «Культурного центра Арагона» объединяет в себе городской театр, два кинозала, Национальную консерваторию музыки, танца и драматического искусства, городскую библиотеку и музея живописи и пластургии.

В городе находится выставочный центр «Valexpo».

Транспорт

Город имеет развитую инфраструктуру автомобильных дорог. Есть железнодорожная станция.

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Ойонна"

Ссылки

  • [www.ville-oyonnax.fr/ Официальная страница города Ойонны]
  • [www.tourisme-oyonnax.com/ Туризм в Ойонна]
  • [www.plasticsvallee.fr/ La Plastics Vallée – Пластиковая долина Ойонны]

Отрывок, характеризующий Ойонна

Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.