Бурк-ан-Брес

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Бурк-ан-Брес
Bourg-en-Bresse
Герб
Страна
Франция
Регион
Рона — Альпы
Департамент
Координаты
Мэр
Площадь
23,86 км²
Высота центра
273 м
Население
40 666 человек (2005)
Плотность
1704 чел./км²
Часовой пояс
Почтовые индексы
01000
Code INSEE
01053
Официальный сайт

[www.bourg-en-bresse.org/ rg-en-bresse.org]  (фр.)</div>

Показать/скрыть карты

Бурк-ан-Брес (фр. Bourg-en-Bresse)[1] — город на востоке Франции, префектура департамента Эн. Население — 40,7 тыс. жителей.





География

Расположен на реке Рейсузе, к западу от горного массива Юра.

История

В XIII веке Бурк получил статус вольного города. С XV века — столица провинции Бресс в составе герцогства Савойя[2]. Сохранял этот статус и после присоединения к Франции по итогам [fr.wikipedia.org/wiki/Trait%C3%A9_de_Lyon Лионского мира] до Великой французской революции.

Экономика

Город находится на пересечении значительных транспортных путей общеевропейского значения.

Основное промышленное производство — завод грузовых автомобилей «Рено».

Бурк известен также как центр торговли сельскохозяйственной продукцией, прежде всего знаменитыми во Франции бресскими курами (фр.).

Окрестности Бурк-ан-Брес (деревня Бру)

Бру – малоинтересная пригородная деревенька возле Бурк-ан-Бреса, в 32 километрах к востоку от Макона, где, однако, имеется церковь начала XVI столетия. Если вы направляетесь на восток, в Женеву или к Альпам, загляните туда – однако ради этого не стоит брать такси или пропускать поезд.

Адольф Хаксли назвал селение «маленьким архитектурным кошмаром», а его достопримечательности «пронзительно вульгарными». Без сомнения, церковь была дорогой причудой чересчур богатой женщины – здание напичкано виртуозно выполненными деталями в готическом стиле, к тому времени уже практически прекратившем своё существование.

Построила её Маргарита Австрийская, после смерти своего мужа Филиберта II (герцог Савойи), намеревавшаяся создать мавзолей для себя, мужа и матери Филиберта. Осмотреть это сооружение, которое уже не является храмом, будет любопытно, но оно лишено души, поскольку не несёт, ни следа видения или вдохновения.

Напишите отзыв о статье "Бурк-ан-Брес"

Примечания

  1. Иногда встречается не соответствующее французскому произношению написание Бург-ан-Бресс.
  2. Бур или Бург // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — СПб., 1907—1909.


Отрывок, характеризующий Бурк-ан-Брес

– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Бурк-ан-Брес&oldid=77546674»