Орден Нишан-эль-Ануар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Орден Нишан-эль-Ануар
Оригинальное название

Ordre du Nichan el Anouar

Страна

Франция Франция

Тип

орден

Статус

упразднён

Статистика
Дата учреждения

14 октября 1887 года

Орден Нишан-эль-Ануар или Орден Света (фр. Ordre du Nichan el Anouar) — колониальная награда Франции. Был учреждён 14 октября 1887 года[1] в султанате Таджура, объявлен французским колониальным орденом 10 мая 1896 года и упразднён в результате орденской реформы 3 декабря 1963 года.





История

21 сентября 1884 года султанат Таджура был объявлен протекторатом Франции с подчинением французскому губернатору Обока. В октябре 1887 года султан Хамед бен Мохаммед, «чтобы увековечить память о счастливом моменте, когда он и его народ были приняты под покровительство великой Франции», учредил орден Нишан-эль-Ануар. Новый орден был одобрен губернатором Обока Леонсом Лагардом, при условии, что присуждение награды будет производиться с его разрешения. 17 июля 1888 года учреждение ордена было утверждено правительством Франции, с передачей его в ведении губернатора Обока.

Декретом от 10 мая 1896 года орден Нишан-эль-Ануар был объявлен колониальной наградой Франции. Управление делами ордена было поручено канцелярии ордена Почётного легиона, по образу которого и был структурирован орден Нишан-эль-Ануар.

Декретом от 1 сентября 1950 года орден получил статус награды Заморской Франции.

Орден Нишан-эль-Ануар был упразднён декретом[2] от 3 декабря 1963 года, которым был учреждён Национальный орден Заслуг, заменивший собой многочисленные ведомственные ордена заслуг.

Награждённые орденом Нишан-эль-Ануар сохранили право носить знаки ордена и после его упразднения.

Степени ордена

По примеру ордена Почётного легиона орден Нишал-эль-Ануар имел пять классов:

Достоинства
Кавалер Большого креста (фр. Grand'croix)
Великий офицер (фр. Grand officier)
Степени
Командор (фр. Commandeur)
Офицер (фр. Officier)
Кавалер (фр. Chevalier)

Условия награждения

С 1896 года по 1933 год орденом Нишан-эль-Ануар могли быть награждены лица, прослужившие минимум 3 года на территориях Французского Сомали и Центральной Африки или имеющие другие заслуги перед Французской колониальной империей.

С 1934 года оденом Нишан-эль-Ануар могли быть награждены лица не менее 29 лет от роду и имеющие не менее 9 лет стажа военной или гражданской службы или другой профессиональной деятельности, в том числе двойной или тройной срок пребывания на территориях колоний.

Президенты Франции становились ex officio кавалерами Большого креста ордена Нишан-эль-Ануар.

Награждение производилось 1 раз в год — 14 июля.

Знаки ордена

Знак ордена представляет собой серебряную десятиконечную звезду с «алмазной» огранкой. Между лучами звезды расположены позолоченные пятиконечные звёздочки. В центральном позолоченном круглом медальоне синей эмали с широким ободком красной эмали — большая выпуклая пятиконечная звезда. На ободке начертано название ордена на арабском языке и три звёздочки. Оборотная сторона звезды гладкая без изображений. К верхнему лучу звезды крепится серебряная корона, увенчанная золотым полумесяцем. Посредством кольца, проходящего через шар короны, знак крепится к орденской ленте. Знаки старших степеней могут быть полностью позолоченные.

Звезда ордена представляет собой серебряную десятиконечную звезду с «алмазной» огранкой. Между лучами звезды расположены малые лучи и позолоченные пятиконечные звёздочки. В центральном круглом медальоне синей эмали с позолоченным ободком красной эмали - большая выпуклая пятиконечная звезда. На ободке начертано название ордена на арабском языке и три звёздочки.

Лента ордена до 1899 года была красная с белыми и синими полосками по краям и чёрной полоской по середине. С 5 декабря 1899 года лента ордена синяя с широкой белой полосой посередине. Ширина ленты Большого креста — 100 мм. К ленте офицера крепится розетка диаметром 30 мм из такой же ленты.

Напишите отзыв о статье "Орден Нишан-эль-Ануар"

Примечания

  1. [www.antiquesatoz.com/orders/fraord.htm France Orders]  (англ.)
  2. [www.legifrance.gouv.fr/jopdf/common/jo_pdf.jsp?numJO=0&dateJO=19631205&numTexte=&pageDebut=10834&pageFin= Décret n°63-1196 du 3 décembre 1963 portant création d'un Ordre national du Mérite]PDF  (фр.)

См. также

Ссылки

  • [www.france-phaleristique.com/nichan.htm Орден Нишан-эль-Ануар на сайте Ordres et Décorations de France]  (фр.)
  • [www.musee-legiondhonneur.fr/mlh/pdf/9224_fiche-21-O-coloniaux-BD.pdf Колониальные ордена Франции на сайте Музея ордена Почётного легиона.]PDF  (фр.)

Отрывок, характеризующий Орден Нишан-эль-Ануар


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.