Изамбар, Себастьен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Себастьен Изамбар»)
Перейти к: навигация, поиск
Себастьен Изамбар
Sébastien Izambard
Имя при рождении

Себастьен Изамбар

Дата рождения

7 марта 1973(1973-03-07) (51 год)

Годы активности

с 2000

Страна

Франция, Великобритания

Профессии

певец

Певческий голос

тенор

Инструменты

гитара, фортепиано

Жанры

поп-музыка, operatic pop

Коллективы

Il Divo

Лейблы

Sony BMG

Себастье́н Изамба́р (7 марта 1973, Париж, Франция) — французский популярный исполнитель, один из четырёх солистов группы Il Divo.





Биография

Себастьен Изамбар родился в 1973 году в Париже в бедной семье. Родители расстались, когда ему было 6 лет, и он остался жить с матерью. С детских лет интересовался музыкой, самостоятельно научившись играть на разных музыкальных инструментах.

Себастьен начал свою музыкальную карьеру как исполнитель популярной музыки во Франции, записав несколько альбомов (в частности, Libre (англ.), 2000)[1][2]. Одна из композиций из этого альбома (фр. Si Tu Savais) занимала первые места во французских чартах. Также он получил известность в качестве композитора, пианиста и гитариста[3]. В 2001 году принял участие в совместном концерте вместе с Джонни Холлидеем в зале «Олимпия» в Париже[4].

В следующем году Себастьен сыграл роль Бизнесмена в известном мюзикле Риккардо Коччанте «Маленький принц» (фр. Le Petit Prince). Кроме этого, он принимал участие в ряде постановок, организованных театральным коллективом «La Troupe».

Помимо родного французского, владеет ещё английским и испанским языками.

В составе Il Divo

В конце 2003 года Себастьен Изамбар был приглашён для участия в новом музыкальном проекте — Il Divo[2][3]. В группе Изамбар является единственным солистом, не имеющим консерваторского образования. Уже в начале 2004 года был записан первый совместный альбом квартета — «Il Divo». Затем группой был записан целый ряд музыкальных альбомов, занявших первые места в музыкальных чартах многих стран Северной Америки, Европы и других стран мира, а также проведены мировые турне.

Участие в благотворительности

Себастьен Изамбар на протяжении многих лет принимает активное участие в деятельности благотворительной организации «Assistance Medicale Toit du Monde», занимающейся оказанием помощи больным детям и сиротам[2]. Также в начале 2000-х годов он, наряду с многими известными французскими артистами, записал альбом «Noël Ensemble», доходы от продажи которого пошли в фонд по борьбе со СПИДом[4].

Личная жизнь

В 2008 году женился на Рене Мерфи (англ. Renee Murphy), бывшей сотруднице компании Sony BMG, с которой он познакомился в Австралии в 2005 году во время турне Il Divo по этой стране[5]. Дети — сын и дочь (близнецы) — Лука и Роза (р. 20.03.2008) и сын Джуд (р. 20.05.2011). Проживает в Лондоне, Великобритания[2][6].

Дискография

Напишите отзыв о статье "Изамбар, Себастьен"

Примечания

  1. [users.skynet.be/fa347552/biographie.htm La bio officielle] (фр.). Sébastien Izambard. Проверено 27 апреля 2011. [www.webcitation.org/69WFHt8P5 Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  2. 1 2 3 4 [il-divo.ru/index/0-7 Биография]. Il Divo (русскоязычный фан-сайт). Проверено 27 апреля 2011. [www.webcitation.org/69W41OX1F Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  3. 1 2 [www.myspace.com/sebastienfansite Sebastien Izambard] (англ.). Myspace. Проверено 27 апреля 2011. [www.webcitation.org/69WFIqlQt Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  4. 1 2 [perso.wanadoo.es/ildivo/seb.html Biografía Sebastien Izambard] (исп.). Il Divo (spanish website). Проверено 27 апреля 2011. [www.webcitation.org/69WFOo0gM Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  5. [www.heraldsun.com.au/entertainment/music/song-in-their-hearts/story-e6frf9hf-1111113008647 Song in their hearts] (англ.), Herald Sun (17 February 2007). Проверено 27 апреля 2011.
  6. Yvonne Swann. [www.dailymail.co.uk/femail/article-2301035/Il-Divo-star-Sebastien-Izambard-haven-London-home-shares-family.html My haven: The Paris-born Il Divo star Sebastien Izambard, 40, in the living room of the London home he shares with his family] (англ.), Daily Mail (29 March 2013). Проверено 13 июля 2014.

Ссылки

  • [www.ildivo.com/uk/band/sebastien Sebastien of Il Divo] (англ.). The Official Il Divo Site. Проверено 8 января 2012. [www.webcitation.org/67dYkPVMt Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].
  • [luribeiro01.wordpress.com/sebastien-izambard/ SÉBASTIEN IZAMBARD] (англ.). Wordpress.com. Проверено 22 января 2013. [www.webcitation.org/6EGCTvtql Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].
  • Изамбар, Себастьен в «Твиттере»

Отрывок, характеризующий Изамбар, Себастьен

– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.