212-85-06

Поделись знанием:
(перенаправлено с «2-12-85-06»)
Перейти к: навигация, поиск
212-85-06
Исполнитель

группа «Аквариум»

Альбом

Дети Декабря

Дата выпуска

1985

Дата записи

1985

Жанр

рок

Автор

Борис Гребенщиков

Продюсер

Андрей Тропилло

Трек-лист альбома «Дети Декабря»
Подводная песня
(9)
212-85-06
(10)
Дети декабря
(11)

«212-85-06» (читается «Два — двенадцать — восемьдесят пять — ноль шесть») — песня группы «Аквариум» из альбома «Дети Декабря». Автор музыки и слов — Борис Гребенщиков (БГ).

В тексте песни 212-85-06 — это ленинградский телефонный номер где-то на Васильевском острове:

2-12-85-06
2-12-85-06
2-12-85-06 — это твой номер, номер, номер…





Текст

Текст песни представляет собой куплеты, перемежающиеся с краткими диалогами, ремарками и частушками (например, «А меня били-колотили во дороге во кустах, // Проломили мою голову в семнадцати местах.. // Ах…»), причем на официальном сайте группы этот второстепенный текст отражен непоследовательно.

Первый куплет:

Если бы я знал, что такое электричество,
Я сделал бы шаг, я вышел на улицу,
Зашел бы в телефон, набрал бы твой номер
И услышал бы твой голос, голос, голос…

Альбомы

Альбомы и компиляции, в которые попала песня:

Кавер-версии

Факты

  • Песня изначально была подарена Гребенщиковым Алексею Вишне[2].
  • Существуют разной степени достоверности легенды о происхождении этого телефонного номера. По одной из них, это телефон тех лет самого Гребенщикова. По другой, это был номер так называемого «эфира»: в середине 1980-х годов в Ленинграде на одной из АТС случилась ошибка, в результате которой все звонившие по этому номеру соединялись между собой[3]. Сам Гребенщиков утверждает, что номер придуман им совершенно случайно. Также есть версия, что это дата и время написания песни: 2 декабря 1985 года 6 часов утра[4].
  • Телефон 212-85-06 в 1990-е годы был телефоном сначала валютного магазина, а потом отделения компании «Интурист» в московской гостинице «Космос».
  • В песне используются цитаты из фильмов «Собака Баскервилей» («Что это, Бэрримор?») и «Адъютант его превосходительства» («Фитилёк-то притуши — коптит!»; «Ведь это ты, Мирон, Павла убил?»).
  • При проигрывании наоборот отрывка, начинающегося с 4:17, становятся понятны записанные наоборот слова: первое — «типа „Ечур Кайруф“» (второе наоборот), второе — «типа „Фурия круче“».
  • Ерхо и Лабадай — искажённые фамилии авторов известного и до сих пор переиздающегося учебника латинского языка[5].
  • «Дварцы Кур Мяф» («Dvartz’y Kur Myaf») — название одной из инструментальных частей на альбоме Сергея Курёхина и БГ «Подземная Культура»[6].
  • «Недолго это тело будет жить на земле» — цитата из древнеиндийского буддийского текста «Дхаммапада» (III-42): «Увы! Недолго это тело проживёт на земле, отверженное, бесчувственное, бесполезное, как чурбан».[7]
  • «Есть загадочные девушки с магнитными глазами, / Есть большие пассажиры мандариновой травы» — возможно, восходит к тексту Битлз «Lucy in the Sky with Diamonds»:
Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with caleidoscope eyes.

Влияние на культуру

  • Песня нередко цитируется другими авторами:
А сегодня с утра новое чувство вступило: чувствовал себя Бенедикт умным и богатым, и охота было, чтоб все видели: вот он идёт, Бенедикт, умный и богатый. И щедрый. Остановился, слепцов послушал. Они как раз старинное, бойкое грянули: «Два двенадцать восемьдесят пять ноль бэ! Два двенадцать восемьдесят пять ноль вэ! Два двенадцать восемьдесят пять ноль гэ!» — послушал и кинул им мышей связку. Ага, целую связку! Гуляем!


(Татьяна Толстая, «Кысь»[8].)

В мире есть семь, и в мире есть три,
Есть люди, у которых капитал внутри,
Есть люди, у которых хризолитовые ноги,
Есть люди, у которых между ног Брюс Ли…

(Ольга Арефьева, песня «Площадь Ногина», альбом «Регги левой ноги»[9].)

В мире есть семь, в мире есть три.
Я согласен, действительно есть.
Но я позволю вам напомнить, что есть ещё шесть шесть шесть!

(Константин Кинчев, песня «Атеист», альбом «Статья 206, часть 2»[10].)

Переводы

В записи песни участвовали

См. также

Напишите отзыв о статье "212-85-06"

Примечания

  1. [www.last.fm/music/%25D0%259C%25D0%25B0%25D1%2580%25D0%25BA%25D1%2588%25D0%25B5%25D0%25B9%25D0%25B4%25D0%25B5%25D1%2580%2B%25D0%259A%25D1%2583%25D0%25BD%25D1%2581%25D1%2582%2B%2526%2B%25D0%2591%25D0%2593/_/212-85-06 Песня на Last.fm]
  2. [polittechno.livejournal.com/192601.html Запись в живом журнале Алексея Вишни.]
  3. См. статью [vesti.lenta.ru/pop/2000/03/27/bg2/ Mr.Parker, «Дорогая редакция…».]
  4. [handbook.reldata.com/handbook.nsf/209afb1ac8ef680dc3256aa60061c317/2a28af9114016a0cc325708100663afc Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».]
  5. Латинский язык: Учебник для студентов педагогических вузов (под ред. Ярхо В. Н., Лободы В. И.). М.: Высшая школа, 2005
  6. [handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/04755FCCAE4AAD1FC325709A003EE662%3FOpenDocument Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».]
  7. [psylib.org.ua/books/dhammap/index.htm PSYLIB® — ДХАММАПАДА]
  8. [www.lib.ru/PROZA/TOLSTAYA/kys.txt «Кысь» Т. Толстой в библиотеке Максима Мошкова.]
  9. [handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/3679C6EBFF9D9F15C3256D7C0034A5D0%3FOpenDocument Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».]
  10. [handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/4AEC5D46726802A4C3256E1A00434467%3FOpenDocument Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».]
  11. А.Лебедев, Ководство [web.artlebedev.ru/kovodstvo/62/ § 62], [www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/158/ § 158]
  12. [www.planetaquarium.com/discography/trans/2128506552.html Перевод на сайте «Планета Аквариум»]

Ссылки

  • [aquarium.ru/discography/deti_dekab217.html#@551 Текст песни «212-85-06»] на официальном сайте [www.aquarium.ru/ «Аквариума»]
  • [handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/3679C6EBFF9D9F15C3256D7C0034A5D0%3FOpenDocument Песня «212-85-06»] в [handbook.reldata.com/handbook.nsf/?Open справочнике для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов»] Павла Северова

Отрывок, характеризующий 212-85-06

– Что? – сказал командир.
В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади.
Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, что было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий желал видеть полк совершенно в том положении, в котором oн шел – в шинелях, в чехлах и без всяких приготовлений.
К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет недоволен. Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами и сангвиническим жестом развел руки.
– Наделали дела! – проговорил он. – Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, что на походе, так в шинелях, – обратился он с упреком к батальонному командиру. – Ах, мой Бог! – прибавил он и решительно выступил вперед. – Господа ротные командиры! – крикнул он голосом, привычным к команде. – Фельдфебелей!… Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил.
– Через час, я думаю.
– Успеем переодеть?
– Не знаю, генерал…
Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, снимали шинели и, высоко поднимая руки, натягивали их в рукава.
Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его.
– Это что еще? Это что! – прокричал он, останавливаясь. – Командира 3 й роты!..
– Командир 3 й роты к генералу! командира к генералу, 3 й роты к командиру!… – послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося офицера.
Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3 ю роту», дошли по назначению, требуемый офицер показался из за роты и, хотя человек уже пожилой и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) носу выступали пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая шаг.
– Вы скоро людей в сарафаны нарядите! Это что? – крикнул полковой командир, выдвигая нижнюю челюсть и указывая в рядах 3 й роты на солдата в шинели цвета фабричного сукна, отличавшегося от других шинелей. – Сами где находились? Ожидается главнокомандующий, а вы отходите от своего места? А?… Я вас научу, как на смотр людей в казакины одевать!… А?…
Ротный командир, не спуская глаз с начальника, всё больше и больше прижимал свои два пальца к козырьку, как будто в одном этом прижимании он видел теперь свое спасенье.
– Ну, что ж вы молчите? Кто у вас там в венгерца наряжен? – строго шутил полковой командир.
– Ваше превосходительство…
– Ну что «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! А что ваше превосходительство – никому неизвестно.
– Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный… – сказал тихо капитан.
– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.