Ella Swings Gently with Nelson
Поделись знанием:
К:Альбомы 1962 года
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
Ella Swings Gently with Nelson | ||||
Студийный альбом Эллы Фицджеральд | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Записан |
13 ноября — 27 декабря 1961 | |||
Жанры | ||||
Длительность |
47:58 | |||
Продюсеры |
Норман Гранц | |||
Страна | ||||
Язык песен | ||||
Лейблы | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
Хронология Эллы Фицджеральд | ||||
|
Ella Swings Gently with Nelson (рус. Элла нежно свингует вместе с Нельсоном) — двадцать шестой студийный альбом американской джазовой певицы Эллы Фицджеральд, выпущенный на лейбле Verve Records в 1962 году под студийным номером Verve MG V-4055. В записи пластинки принимал участие оркестр под управлением Нельсона Риддла, вместе с Риддлом в том же году Элла выпустила ещё один диск — Ella Swings Brightly with Nelson.
В 1993 году Verve перевыпустили запись в формате CD под студийным номером Verve 519 348-2, в новую версию вошли два дополнительных трека.
Список композиций
Сторона 1 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Музыка | Длительность | |||||
1. | «Sweet and Slow» | Эл Дубин | Гарри Уоррен | 3:15 | |||||
2. | «Georgia on My Mind» | Стюарт Горрелл | Хоаги Кармайкл | 3:29 | |||||
3. | «I Can’t Get Started» | Айра Гершвин | Вернон Дюк | 3:33 | |||||
4. | «Street of Dreams» | Сэм М. Льюис | Виктор Янг | 3:12 | |||||
5. | «Imagination» | Джонни Бёрк | Джимми Ван Хейзен | 3:47 | |||||
6. | «The Very Thought of You» | Рэй Ноубл | Рэй Ноубл | 2:46 | |||||
20:02 |
Сторона 2 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Музыка | Длительность | |||||
7. | «It’s a Blue World» | Роберт Райт | Джордж Форест | 2:44 | |||||
8. | «Darn That Dream» | Эдди Деланж | Джимми Ван Хейзен | 2:31 | |||||
9. | «She’s Funny That Way» | Ричард Уайтинг | Чарльз Дэниелс | 3:14 | |||||
10. | «I Wished on the Moon» | Дороти Паркер | Ральф Рэйнгер | 2:44 | |||||
11. | «It’s a Pity to Say Goodnight» | Мак Гордон | Билли Рейд | 2:34 | |||||
12. | «My One and Only Love» | Роберт Меллин | Гай Вуд | 3:12 | |||||
13. | «Body and Soul» | Роберт Саур, Эдвард Хейман, Фрэнк Эйтон | Джонни Грин | 3:44 | |||||
20:43 |
Бонус-треки | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Музыка | Длительность | |||||
14. | «Call Me Darling» | Берт Райсфельд, Дороти Дик | Морт Фрайберг, Рольф Марбет | 3:41 | |||||
15. | «All of Me» | Сеймур Симонс | Джеральд Маркс | 3:22 | |||||
7:13 |
Участники записи
- Элла Фицджеральд — вокал.
- Нельсон Риддл и его оркестр — аранжировки, дирижирование.
Напишите отзыв о статье "Ella Swings Gently with Nelson"
Примечания
Отрывок, характеризующий Ella Swings Gently with Nelson
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]