Maison Ikkoku

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Maison Ikkoku

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">めぞん一刻
(Мэдзон Иккоку)
Доходный дом Иккоку
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>романтика, комедия-драма</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Румико Такахаси </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shogakukan </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Weekly Big Comic Spirits </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сэйнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 1980 год 1987 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 15 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал «Maison Ikkoku»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кадзуо Ямадзаки </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Deen </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 26 марта 1986 года 2 марта 1988 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 96 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Разработчик</th><td class="" style=""> Micro Cabin </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> Fujitsu Micro 7 (FM-7) </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1987 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Разработчик</th><td class="" style=""> Micro Cabin </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> MSX </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1987 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм
«Maison Ikkoku: Kanketsuhen»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Томоми Мотидзуки </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Kitty Films </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 6 февраля 1988 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 65 минут </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Maison Ikkoku: Through the Passing of the Seasons»</th></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 21 декабря 1988 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 90 минут </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 1 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Разработчик</th><td class="" style=""> Bothtec </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> NES </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1988 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Разработчик</th><td class="" style=""> Micro Cabin </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> Fujitsu Micro 7 (FM-7) </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1988 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Разработчик</th><td class="" style=""> Micro Cabin </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> MSX </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1988 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> TurboGrafx-16 </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1989 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игра</th></tr><tr><th style="">Разработчик</th><td class="" style=""> Micro Cabin </td></tr><tr><th style="">Платформа</th><td class="" style=""> Sharp X68000 </td></tr><tr><th style="">Дата</th><td class="" style=""> 1989 год </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Maison Ikkoku: Shipwrecked on Ikkoku Island»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кадзуо Ямадзаки </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Kitty Films </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 21 мая 1991 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 23 минут </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 1 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Maison Ikkoku: Prelude, When the Cherry Blossoms in the Springtime Return»</th></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 25 июня 1992 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 30 минут </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 1 </td></tr>

</table>

Maison Ikkoku (яп. めぞん一刻 Мэдзон Иккоку, рус. Доходный дом Иккоку) — манга Румико Такахаси, выходившая с 1980 года. Maison Ikkoku представляет собой драматический и комедийный роман с участием группы людей, которые проживают в доходном доме города Токио 1980-х годов. Прежде всего история сосредотачивается на постепенно развивающихся отношениях между Годаем Юсаку, бедным и невезучим студентом, и Кёко Отонаси, молодой вдовой и менеджером доходного дома Иккоку.

Манга была адаптирована в 96-серийное аниме, которое транслировалось Fuji TV c 26 марта 1986 по 2 марта 1988 года. В аниме-сериал включены некоторые истории, которые отсутствовали в манге.

Также манга была переведена на многие языки, а позднее по её мотивам были сделаны ещё несколько аниме, компьютерные игры и игровой фильм.





Сюжет

Главный герой, живущий в доходном доме Иккоку, абитуриент по имени Юсаку Годай, постоянно проваливает вступительные экзамены в университет. Этому способствуют его соседи, постоянно мешающие ему и устраивающие пьянки в его квартире. Однажды в Иккоку появляется новая управляющая — Кёко Отонаси — и Годай с первого взгляда влюбляется в неё. С помощью Кёко ему удаётся сдать экзамены. Теперь Годай рассчитывает, что получив высшее образование и найдя хорошую работу, он сможет сделать Кёко предложение. Однако Кёко всё ещё не забыла своего покойного мужа и не желает думать о повторном браке.

Персонажи

Жильцы дома Иккоку

Годай Юсаку (яп. 五代 裕作 Годай Ю:саку) — главный герой. Годай очень добрый и благородный человек, но немного нерешительный и не очень надёжный. Его жизнь полна несчастьями. В стенах его комнаты две дыры, ведущие в комнаты живущих по соседству Ёцуи и Акэми. Если дыры заделать, Ёцуя проламывает их вновь. Ёцуя, Акэми и Ханаэ регулярно без спроса вламываются в комнату Годая и устраивают там пьяные вечеринки, затягивающиеся на всю ночь, чем постоянно мешают ему учиться. Также соседи постоянно издеваются над ним. Из-за этого Годай проваливает вступительные экзамены в университет. При появлении Кёко Годай влюбляется в неё с первого взгляда. При её поддержке ему удается сдать экзамены и поступить в университет. Несмотря на признание Годая в любви, Кёко поначалу не ответила ему взаимностью. Годай очень скромный и застенчивый, но ради Кёко готов на многое, например, на подарок для неё он готов потратить даже последние деньги и поголодать из-за этого. Он всячески старается ей помочь и поддержать в трудную минуту. Фактически лишь ради неё он так сильно старается закончить университет и найти хорошую работу. Порой Годай фантазирует на тему их романтических отношений и, замечтавшись, попадает в неловкие ситуации, например, врезается в дорожные столбы. В школьные годы Годай занимался регби. Когда Годай уезжает на время из доходного дома к родителям, то Кёко и все соседи скучают без него и чувствуют себя одиноко и грустно, считая Годая «главным ингредиентом» дома Иккоку. Годай невольно стал встречаться с Кодзуэ после неудавшегося свидания с Кёко. Тем не менее, Годай вообще старается не развивать с ней отношения, так как любит он одну только Кёко, но не знает как это сказать непонимающей Кодзуэ. Однажды Годай спас Кёко от падения с крыши, но при этом сам сломал ногу и попал в больницу. Годай хорошо умеет обращаться с детьми, он очень их любит и это взаимно. В детстве Годай каждый день помогал своим родителям по работе в ресторане, даже на летних каникулах, когда все его сверстники отдыхали. К концу сериала Годай стал воспитателем, расстался с Кодзуэ и наконец женился на Кёко. Годай вместе с Кёко наконец обрели своё счастье, и у них родилась дочь, которой они дали имя Харука.

Сэйю: Иссэй Футамата

Кёко Отонаси (яп. 音無 響子 Отонаси Кё:ко) — главная героиня. Девушка с двуличным характером, с одной стороны при чужих людях она стремится вести себя спокойно и доброжелательно, на деле Кёко очень упрямая недотрога, ревнивая и поспешная на выводы. Несмотря на это она также очень заботливая и порядочная девушка. Стала управлющей дома Иккоку, когда ушёл предыдущий управдом. Пытается навести в доме порядок, но также как и Годай является предметом шуток и издевательств сумасбродных соседей. Кёко — молодая вдова. В прошлом она была старостой класса и влюбилась в человека, подрабатывающего учителем по геологии. В результате ещё до поступления в институт она вышла за него замуж. Однако её возлюбленный умер всего через полгода после их свадьбы. С момента его смерти прошёл год, затем и два, три года, но Кёко по-прежнему не хочет забывать своего супруга и отказывается от повторного брака. Даже несмотря на наставления со стороны родителей и свёкра. Она держит собаку по имени «Соитиро», названную так в честь её покойного мужа. В школьные годы Кёко занималась большим теннисом и после перерыва в несколько лет, начав работать в доме Иккоку, продолжила им заниматься. Со временем Кёко влюбляется в Годая в ответ, волнуется и переживает за него, а также очень сильно ревнует его к другим девушкам. Она пытается отрицать это и врать самой себе, а также и отрицать это перед подшучивающими над нею по этому поводу соседями, выставляя заботу о Годае как исключительно рабочую заботу и обязанность управдома. Кёко боится, что если её чувства к Годаю истинные, то это будет означать ложность чувств к её покойному супругу. Но всё-таки Кёко искренне полюбила Годая, хоть и боится ему в этом признаться. Однако она всё же решается на повторный брак, в конце сериала выходит замуж за Годая и рожает ему девочку.

Сэйю: Суми Симамото

Ёцуя (яп. 四谷 Ёцуя) — таинственный сосед Годая. «Ёцуя» — фамилия персонажа, имя же его остаётся неизвестным. Разным людям он представляется по-разному, например, Годаю он представлялся как Цурудзи, а Кёко — как Кавадатё. Ёцуя очень скрытен. Его место работы неизвестно. Он уходит и приходит в разное время. Все попытки жильцов дома Иккоку получить информацию о Ёцуе хитростью или слежкой заканчиваются провалом. Никто не знает, куда он уходит или уезжает. Сам же он никогда не рассказывает о себе и месте своей работы, говоря, что это секрет. Ёцуя довольно умён и хитёр, но жутко сумасброден, любит выражать свои мысли «танкой» — японским видом поэзии. Постоянно издевается над Годаем, а также шантажирует с целью поесть за его счёт. Он вообще любит поесть и выпить за чужой счёт. «Ёцуя» означает «четыре долины», и это название района города Токио, связанного с известной одноимённой историей о призраке. Также в сериале присутствует намёк на «паранормальную природу» Ёцуи, так как Кэнтаро случайно находит старинный альбом в Иккокукане, где видит фотографии с Ёцуей.

Сэйю: Сигэру Тиба

Акэми Роппонги (яп. 六本木 朱美 Роппонги Акэми) — соседка Годая. Любит выпить и частенько бывает в нетрезвом состоянии. Имеет привычку нагло разгуливать по дому в полуголом виде. Питает романтические чувства к Митаке, хотя и знает, что он влюблён в Кёко. Акэми работает официанткой в ресторане «Ча-Ча Мару», где частенько собираются все жильцы дома Иккоку. В конце сериала Акэми выходит замуж за мастера ресторана «Ча-Ча Мару».

Сэйю: Юко Мита

Ханаэ Итиносэ (яп. 一の瀬 花枝 Итиносэ Ханаэ) — одна из жиличек Иккоку среднего возраста, соседка Годая. С большим интересом наблюдает за развитием отношений Годая и Кёко. Она постоянно суёт свой нос в чужие дела, подслушивает чужие разговоры, а потом разбалтывает их. В частности и по поводу отношений Годая с Кёко. Также как Ёцуя и Акэми обожает выпивку. Частенько налегает на бутылку, а выпив, начинает буйно себя вести, из-за чего ею стыдится её маленький сын Кэнтаро.

Сэйю: Кадзуё Аоки

Кэнтаро Итиносэ (яп. 一の瀬 賢太郎 Итиносэ Кэнтаро:) — сын Ханаэ. Ему нравится Икуко. Стыдится других людей из-за поведения пьяной Ханаэ и очень недоволен тем, что его мама выпивает.

Сэйю: Тика Сакамото

Прочие персонажи

Соитиро Отонаси (яп. 音無 惣一郎 Отонаси Со:итиро:) — покойный муж Кёко. Соитиро временно работал учителем по геологии в школе, где училась Кёко. Кёко влюбилась в него и вышла замуж, но Соитиро умер через полгода после свадьбы. Кёко искренне любила Соитиро, подобно тому, как Годай любит её. Он был для неё единственным мужчиной. Кёко не может его забыть. Соитиро и Годай схожи по характеру. Также Соитиро — кличка собаки, которую Кёко назвала в честь покойного мужа.

Сэйю: Хидэюки Танака

Митака Сюн (яп. 三鷹瞬 Митака Сюн) — тренер в теннисном клубе, который посещает Кёко. Он красив, хорошо обеспечен, пользуется успехом у девушек. Его прозвали сердцеедом. Встречается с несколькими девушками одновременно. Но на самом деле Митака также старается не заходить далеко в отношениях с девушками, к которым не испытывает чувств. Также как и Годай, он влюбился в Кёко. Митака хорошо умеет готовить. Однажды Митака сделал Кёко предложение, но получил отказ. Однако на этом Митака не останавливается, а продолжает добиваться её расположения. При этом он продолжает встречаться и с другими девушками. Из-за детской травмы Митака панически боится собак (страдает кинофобией) и в частности Соитиро. Тем не менее, ради любви к Кёко он заставляет себя преодолеть свою фобию и даже обзаводится собственным щенком по имени Маккэнро и во многом благодаря нему избавляется от страха к собакам. В конце сериала Митака женился на Асуне. Они стали счастливы, у них родилась двойня, и они ждут ещё одного ребёнка.

Сэйю: Акира Камия

Кодзуэ Нанао (яп. 七尾 こずえ Нанао Кодзуэ) — подруга Годая, с которой он сошёлся после неудавшегося свидания с Кёко. Кодзуэ любит Годая. Годай и Кодзуэ временно работали в одной винной лавке, но Годай не обращал на неё внимания. Кодзуэ не понимает, что Годай любит Кёко, и порой ведёт себя так, как будто уже стала его официальной девушкой или даже невестой. В конце сериала они расстались, и Кодзуэ вышла замуж за своего друга детства.

Сэйю: Миина Томинага

Ягами Ибуки (яп. 八神 いぶき Ягами Ибуки) — староста в классе, в котором Годай проходил практику в роли учителя. Подобно тому, как Кёко влюбилась в Соитиро, Ягами в свою очередь влюбилась в Годая. Однако в отличие от скромной Кёко стеснявшейся Соитиро, Ягами ведёт себя агрессивно, нагло и в открытую пытается соблазнить и заполучить Годая любыми способами.

Сэйю: Юрико Футидзаки

Сакамото (яп. 坂本 Сакамото) — друг и товарищ Годая со времён учёбы. Сакамото несколько раз выручает Годая, когда у того проблемы и Юсаку не может возвращаться в дом Иккоку, предоставляя ему крышу над головой. Правда, иногда Сакамото сам является причиной проблем или неприятностей Годая. Завёл маленького белого котёнка, которого назвал Кёко.

Сэйю: Тосио Фурукава

Асуна Кудзё (яп. 九条 明日菜 Кудзё: Асуна) — дочь богатого семейства, с которой дядя Сюна упорно пытается свести своего племянника ради её денег. Асуна красивая, скромная и застенчивая девушка. Благодаря усилиям дяди она стала невестой Митаки. Более того, Асуна — одержимая собачница. Она держит дома множество собак, предпочитая общение с ними общению с людьми. В конце сериала она выходит замуж за Митаку и рожает от него детей.

Сэйю: Хироми Цуру

Саундтрек

Открывающие темы

Kanashimi yo Konnichi wa — Юки Сайто
Alone Again (Naturally) — Гилберт О’Салливан
Suki sa — Андзэн Титаи
Sunny Shiny Morning — Киёнори Мацуо
Hi Damari — Кодзо Мурасита

Закрывающие темы

Ashita Hareru k — Такао Кисуги
Ci·ne·maa — Picasso
Get Down — Гилберт О’Салливан
Fantasy — Picasso
Sayonara no Sobyō — Picasso
Begin the Night — Picasso

Напишите отзыв о статье "Maison Ikkoku"

Ссылки

  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=354 Манга «Maison Ikkoku»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=354 Аниме «Maison Ikkoku»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=376 Аниме «Maison Ikkoku»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=288 Аниме «Maison Ikkoku»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1864 Аниме «Maison Ikkoku: Kanketsuhen»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=491 Аниме «Maison Ikkoku: Kanketsuhen»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2840 Аниме «Maison Ikkoku: Through the Passing of the Seasons»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=7963 Аниме «Maison Ikkoku: Through the Passing of the Seasons»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2838 Аниме «Maison Ikkoku: Shipwrecked on Ikkoku Island»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=601 Аниме «Maison Ikkoku: Shipwrecked on Ikkoku Island»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2839 Аниме «Maison Ikkoku: Prelude, When the Cherry Blossoms in the Springtime Return»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=288 Аниме «Maison Ikkoku: Prelude, When the Cherry Blossoms in the Springtime Return»] (англ.) в базе данных AniDB

Отрывок, характеризующий Maison Ikkoku

Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.