Книга маркизы

Поделись знанием:
Это текущая версия страницы, сохранённая W2Bot (обсуждение | вклад) в 07:31, 14 июня 2016. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Книга маркизы
нем. Das Lesebuch der Marquise,
фр. Le livre de la Marquise


Обложка немецкого издания 1907 года

Автор:

Франц Блей, Константин Сомов (составители)

Жанр:

эротика

Язык оригинала:

первое издание: немецкий
второе издание: французский

Оригинал издан:

1907; 1918

Оформление:

Константин Сомов

Издатель:

первое издание: Im Hyperionverlag zu Berlin
второе издание: R. Golike et A. Wilborg, 1918
третье издание: Venise, Chez Cazzo et Coglioni

Страниц:

второе издание: 204
третье издание: 252

«Кни́га марки́зы. Сборник поэзии и прозы» (нем. «Das Lesebuch der Marquise: Ein Rokokobuch von Franz Blei und Constantin Somoff», фр. «Le livre de la Marquise. Recueil de Poesie et de Prose») — антология фривольных текстов французского XVIII века, иллюстрированная эротическими рисунками русского художника Константина Сомова.

Выходила в трёх изданиях: в 1907 году на немецком языке всего с восемью иллюстрациями («Малая Маркиза»), дважды в 1918 году в расширенном объёме текстов на французском — т. н. «Средняя Маркиза» с 24 иллюстрациями, и «Большая Маркиза» с 31 иллюстрацией, причём третье издание — максимально фривольное. Является библиофильской редкостью.

Содержание

Тексты

Книга включает фрагменты из эротических сочинений Андре Шенье, Казановы, Парни, Вольтера, Кребийона-младшего, отрывки «Опасных связей» Шодерло де Лакло. Это отрывки самых разнообразных жанров: лирические стихотворения, песни, эпиграммы, новеллы, дневниковые записи, анекдоты и пр.

Идея сборника принадлежит австрийскому эссеисту, переводчику и издателю порнографических журналов Францу Блею[de]. Он составил хрестоматию эротической литературы «галантного века»[1]. Первое издание вышло на немецком языке в Мюнхене и имело ограниченный набор иллюстраций работы К. Сомова (см. ниже).

Когда 8 лет спустя Сомов снова вернулся к этому проекту, для второго издания он сам подбирал тексты и редактировал их перевод с русского на французский язык (как объяснял художник — «около тридцати самых забавных отрывков»). В этом втором издании «ощущается трагический надлом и жёсткая ирония»[2]. Сборник увеличился более чем вдвое: добавились отрывки произведений Вольтера, Кребийона-сына, Парни, фрагменты «Опасных связей», отдельные эпизоды «Записок» Казановы.

В третье издание были добавлены скатологические анекдоты.

Иллюстрации

В технике офорт с раскраской акварелью. Техника различная — раскрашенные акварелью штриховые рисунки (пером, предназначенные для последующей раскраски) или чёрно-белый силуэт. Штрих и силуэт иногда дополняют друг друга.

Иллюстрации существуют и отдельно от книги. Так, Сомов вручную раскрасил 60 оттисков гравюр для коллекционера Брайкевича.

«В работе над оформлением книги К. Сомов придерживался подхода Сергея Дягилева к иллюстрированию — „искусство ради искусства“, то есть независимость творчества художника от текста книги. В отличие от фрагментов эротических текстов и стихотворений, связанных между собой лишь общей куртуазной темой, цикл иллюстраций Сомова к книге представляет собой рассказ об очередном романе прекрасной Маркизы, который имеет начало, развитие и финал»[3].

Количество иллюстраций (листовых и виньеток) от издания к изданию увеличивалось. Повторяя изображения, Сомов в третьем издании сделал их более непристойными.

Оригиналы считались утраченными до 2000-х годов, когда папка была найдена в одной из частных коллекций Нью-Йорка[4]. В 2008 году 122 оригинальных рисунка пером к «Большой Маркизе» были проданы за $184,300[5]. Аукционный предпоказ в Москве прошёл в музее Бахрушина.

Характеристика

«Книга маркизы» свидетельствовала о новом этапе в творчестве художника после «галантного» периода и о «снятии границ» эротического искусства (несколько ранее «взломанных» рисунками Бёрдсли), а также показала тонкость вкуса и талант мастера, оберегающих его от порнографии[2].

Эрих Голлербах писал о ней: «Здесь, как в некоем фокусе, сосредоточился и утончённый ретроспективизм и модный эротизм эстетического мировосприятия, отразился мечтательный культ XVIII века, с его очаровательным бесстыдством, фривольностью и напряжённой чувственностью. В смысле художественной идеологии в этой книге нет никакого движения вперёд, никакого искания, но она бесспорно замечательна сама по себе, „как вещь“. Вся проникнутая духом „мелочей прекрасных и воздушных, любви ночей, то нежащих, то душных“, она строго выдержана в одном графическом стиле, в единой изобразительной гармонии. В графическом творчестве Сомова эта книга является высшим достижением. В истории русских иллюстрированных изданий она, по праву, может занять одно из первых мест»[1].

Историк русской графики А. Сидоров писал о «Большой Маркизе», что в ней «художник позволил себе как будто всё, от чего воздерживалось русское искусство», однако в своей книге о русской графике репродукции дать не рискнул[1]. «В области эротики „Книга маркизы“ Константина Сомова была таким же прорывом, как многократно разруганный и осуждённый „Любовник леди Чаттерлей“ Дэвида Герберта Лоуренса».К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4399 дней]

История

Второе, «русское» издание вышло летом — осенью 1918 года в Петрограде в уже национализированном издательстве «Голике и Вильборг», о чём Сомов писал в своём дневнике: «Голике реквизирован, но „Le Livre“ выйдет без задержки». Сомов долго готовил эту книгу. Сначала переговоры об издании велись с Владимиром Юльевичем Грюнбергом: он предлагал не менее 5 тысяч на частное издание в количестве 25 экземпляров ещё в 1915 году. Однако в итоге Сомов напечатал книгу у Голике. Технической стороной дела руководил Бруно Георгиевич Скамони (сын Георгия Скамони (1835—1907) — изобретателя фотомеханического способа изготовления миниатюрных изданий)[1].

Издания

Первое издание

«Малая Маркиза». Издание вышло в Германии в 1907 году (Мюнхен, издательство Вебера; Im Hyperionverlag zu Berlin) на немецком языке. Имело всего три раскрашенных рисунка[2]. По другим данным, имело шесть иллюстраций и шесть виньеток — остальные, хотя уже были созданы, не были пропущены немецкой цензурой[1].

Иллюстрации:

  • Восемь иллюстраций: фронтиспис «Похвала любви» и семь листовых иллюстраций: «Прогулка», «Туалет», «Бал-маскарад», «Поцелуй», «Настойчивый влюблённый», «Альков», «Фейерверк». Раскрашены картинки: «Прогулка», «Поцелуй», «Альков».

Переиздание: Мюнхен, типография Spamerschen в Лейпциге. 1923 год. 144 страницы, фронтиспис, семь листов иллюстраций по рисункам Сомова (три цветных), не включённые в пагинацию[3]

Вошедшие тексты:

Второе издание

Так называемая Средняя Маркиза: издание вышло в Петербурге в 1918 году (издательство и типография «Товарищество Р. Голике и А. Вильборг» / R. Golike et A. Wilborg) на французском языке. Снабжено титулом (отпечатан в две краски) и фронтисписом. В книге 24 чёрно-белых и раскрашенных иллюстраций[2], 204 страницы. Тираж 800 экземпляров. Формат 24,5х19,5 см[6].

Третье издание

Так называемая Большая книга маркизы (или Большая Маркиза, или Открытая Маркиза) вышла, если верить титульному листу, в Венеции в 1918 году (издательство Chez Cazzo et Coglioni). На самом деле книга напечатана в Петрограде полгода спустя после второго издания в том же издательстве «Голике и Вильборг», что, однако, скрывалось из соображений конспирации. Город «Венеция» был выбран по аналогии с прозвищем Петербурга — «Северная Венеция»[1]. Имена «издателей» также пародийно мистифицированы: cazzo и coglioni — итальянские обсценные слова, означающие половой член и яички[7].

В новое издание были добавлены наиболее смелые, шокирующие рисунки, причём скандальные из-за оттенка гомосексуальности, ранее в творчестве Сомова не проявлявшегося[2]. Многие из них — «смелые» варианты иллюстраций из предыдущего издания.

Книга содержит 252 страницы, два листа фронтисписов, 31 цветную и чёрно-белую иллюстрацию. В иллюстрированной двухцветной издательской обложке и суперобложке. Было напечатано около 50 экземпляров, является крайней библиографической редкостью[1].

Наши дни

  • В 1996 году издательство «Полдень в Москве» выпустило в свет «Книгу маркизы» в переводе и с послесловием Анатолия Наймана. Тираж этого библиофильского издания — 1000 нумерованных экземпляров.
  • Издательство HGS. 2005

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.raruss.ru/erotic/981-marguise.html К. А. Сомов. Книга Маркизы. Рассказ о ней], то же: [www.compuart.ru/Article.aspx?id=9386 Евгений Немировский. Мастер линий].
  2. 1 2 3 4 5 [slovari.yandex.ru/~книги/Словарь%20изобразительного%20искусства/%22Книга%20маркизы%22/ «Книга маркизы» // Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2876 дней))
  3. 1 2 [www.raruss.ru/august2011/880-lesebuch-marquise.html Книга Маркизы. На немецком языке].
  4. [os.colta.ru/art_times/auctions/details/5624/ «MacDougall’s» привёз в Москву «Книгу Маркизы» с иллюстрациями Константина Сомова].
  5. [www.raruss.ru/top-russian-sales/538-2008-top15.html Топ 15 крупнейших официальных русских продаж антикварных книг и рукописей за 2008 год].
  6. Известны три основных варианта: на обычной бумаге, в издательском шёлковом переплёте; на бумаге верже ручной отливки в мягкой обложке; на голландской бумаге высшего качества с литым краем в издательском шёлковом переплёте, в картонном футляре.
  7. Приём мистификации с местом издания использовался в эротических изданиях неоднократно, например, изданные в 1920 году в Петрограде «Занавешенные картинки» Михаила Кузмина с иллюстрациями В. А. Милашевского имели на титульном листе помету «Амстердам».