Ардов, Борис Викторович
Борис Ардов | |
Имя при рождении: |
Борис Викторович Ардов |
---|---|
Профессия: | |
Карьера: | |
Аниматор.ру: |
[www.animator.ru/db/?p=show_person&pid=2192 ID 2192] |
Бори́с Ви́кторович А́рдов (7 февраля 1940 — 23 августа 2004) — советский актёр театра и кино, режиссёр и художник-постановщик мультипликационных фильмов.
Содержание
Биография
Борис Ардов родился 7 февраля 1940 года в Москве в семье писателя и сценариста В. Е. Ардова и актрисы МХАТа Н. А. Ольшевской.
Семья
Единоутробный брат актёра и режиссёра Алексея Баталова, родной брат мемуариста протоиерея Михаила Ардова. Дочь — актриса Анна Ардова.
Был четыре раза женат:
- первая жена — Мира Ардова.
Семь дочерей: Нина, Анна, Мария, Ольга, Анастасия, Ирина и Варвара.
Карьера
B 1961 году окончил Школу-студию MXAT (руководитель курса — A. М. Карев). Служил в театре «Современник».
B 1972 году окончил Высшие режиссёрские курсы. С 1974 по 1987 год работал режиссёром и художником-постановщиком на студии «Мульттелефильм» ТО «Экран».
C 1975-го преподавал во ВГИКе.
Был доцентом кафедры актёрского мастерства, кандидат искусствоведения[1].
Возглавлял Ахматовский культурный центр в Москве.
Ушёл из жизни 23 августа 2004 года.
Фильмография
Актёр
- 1963 — Утренние поезда — Толик
- 1963 — Если ты прав… — Радий (он же Иван)
- 1964 — Живые и мёртвые — Ёлкин, секретарь райкома
- 1966 — Три толстяка — Бонавентура, капитан
Режиссёр-мультипликатор
- 1974 — Загадочная планета
- 1974 — Морозный узор
- 1975 — Слоно-дило-сёнок
- 1976 — Незнайка в Солнечном городе (серии «Удивительные подвиги» и «Снова вместе»)
- 1984 — Подземный переход
Художник-постановщик
- 1983 — Ракушка
- 1986 — Корабль пустыни
Напишите отзыв о статье "Ардов, Борис Викторович"
Литература
- Сергей Капков. Энциклопедия отечественной мультипликации. — М.: Алгоритм, 2006. — 816 с. — 3000 экз. — ISBN 5-9265-0319-4. Стр. 72.
Примечания
- ↑ [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/5737/5#pict Каталог РНБ]
Ссылки
- [www.animator.ru/db/?p=show_person&pid=2192 Ардов Борис Викторович] на Аниматор.ру
- [www.zamos.ru/dossier/a/4544/ Ардов Борис Викторович. Актёр]
Это заготовка статьи о персоналии из России. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о деятеле киноиндустрии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ардов, Борис Викторович
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
- Персоналии по алфавиту
- Актёры по алфавиту
- Актёры СССР
- Актёры России
- Актёры XX века
- Актёры XXI века
- Режиссёры по алфавиту
- Мультипликаторы по алфавиту
- Режиссёры мультипликации СССР
- Режиссёры мультипликации России
- Мультипликаторы СССР
- Мультипликаторы России
- Баталовы — Ардовы
- Выпускники Школы-студии МХАТ
- Персоналии:Театр Современник
- Мультипликаторы ТО «Экран»
- Похороненные на Преображенском кладбище