Бейлис, Вольф Менделевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вольф Менделевич Бейлис
Вольф Менделевич Бейліс
Дата рождения:

24 марта 1923(1923-03-24)

Место рождения:

Васильков

Дата смерти:

15 февраля 2001(2001-02-15) (77 лет)

Место смерти:

Луганск

Страна:

СССР Украина

Научная сфера:

арабистика, источниковедение, востоковедение

Место работы:

Луганский педагогический университет

Учёная степень:

доктор исторических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Киевский государственный университет

Научный руководитель:

Б. Н. Заходер

Вольф Менделевич Бейлис (укр. Вольф Менделевич Бейліс) (24 марта 1923, Васильков, Киевская область, Украинская ССР — 15 февраля 2001, Луганск, Луганская область, Украина) — советский и украинский историк, доктор исторических наук, профессор.





Биография

Родился в городе Василькове Киевской области, в котором жил до семи лет (потом в 1930 г. переезд в Киев). Отец работал бухгалтером, а мать фельдшером. После окончания Киевской средней школы № 19 в 1940 г., он поступает на исторический факультет Киевского государственного университета имени Тараса Шевченко. Великая Отечественная война прерывает учёбу, он принимает участие в войне и заканчивает её в Болгарии в 1945 г. Вначале воевал солдатом, а после окончания в 1942 г. военного училища стал офицером-артиллеристом.

В 1946 г. продолжил обучение в Киевском университете. Под руководством Т. Г. Кезма занимается арабистикой. Заканчивает обучение в 1950 г., после которого начинает работать учителем в средней школе № 1 г. Чернобыль. Впоследствии в той же школе он стал директором, пребывая в этой должности до 1964 г. Во время работы в школе, поступил в аспирантуру в секторе феодализма при Институте истории АН СССР. В 1963 г. защитил под руководством Б. Н. Заходера кандидатскую диссертацию по теме «Произведения ал-Масуди как источник из истории Восточной Европы X ст.», 17 июля 1963 г. ему была присуждена учёная степень кандидата исторических наук.

1 сентября 1964 г. его избирают на должность старшего преподавателя кафедры всеобщей истории Сумского государственного педагогического института им. Т. Г. Шевченко. С того же времени он становится работником Луганского педагогического университета и до самого конца своей жизни там работал. В 1975 г. защитил докторскую диссертацию по теме «Произведения Масуда ибн Намдара, как источник из истории Аррана и Ширвана начала XII века и памятник средневековой арабской литературы», 26 июля 1975 г. ему присуждена научная степень доктора исторических наук. С 1970 г. является доцентом, а с 1978 г. профессором. В 2011 г. на том доме в г. Луганске, где когда-то он проживал, установлена мемориальная доска.

Основные научные работы

  • Бейлис В. М. Ал-Идриси (XII в.) о восточном Причерноморье и юго-восточной окраине русских земель // Древнейшие государства на территории СССР. 1982 г. — М.: Наука, 1984. — С. 208—228.
  • Бейлис В. М. Ал-Идриси о портах черноморского побережья и связях между ними // Торговля и мореплавание в бассейне Чёрного моря в древности и средние века. — Ростов-на-Дону: Ростовский-на-Дону педагогический институт, 1988. — С. 67—76.
  • Бейлис В. М. Ал-Мас’уди о русско-византийских отношениях в 50-х годах Х в. // Международные связи России до XVII в. — М.: Академия наук СССР, 1961. — С. 21—31.
  • Бейлис В. М. Арабские авторы IX — первой половины X в. о государственности и племенном строе народов Европы // Древнейшие государства на территории СССР. 1985 г. — М.: Наука, 1986. — С. 140—149.
  • Бейлис В. М. Из истории везирата в период кризиса сельджукского государства. Везир Му’аййид ал-Мулк // Средневековый Восток. История, культура, источниковедение. — М., 1980.
  • Бейлис В. М. Из истории Дагестана VI—XI вв. (Сарир) // Исторические записки. — 1963. — Т. 73. — С. 249—266.
  • Бейлис В. М. Из наблюдений над текстом Mac’уда ибн Намдара, II. Стихи и афоризмы Мас’уда ибн Намдара // Письменные памятники Востока: Историко-филологические исследования. Ежегодник 1970. — М.: Наука, 1974. — С. 5—44.
  • Бейлис В. М. Из наблюдений над текстом и терминологией сборника рассказов, стихов и писем Мас’уда ибн Намдара (ок. 1111 г.) // Письменные памятники Востока: Историко-филологические исследования. Ежегодник 1968. — М.: Наука, 1970. — С. 17—31.
  • Бейлис В. М. К анализу источников для биографии Абу Исмаила ал-Хусайна ат-Тугра’н // Восточное историческое источниковедение и специальные исторические дисциплины. — М., 1994.
  • Бейлис В. М. К вопросу о конъектурах и о попытках отождествления этнонимов и топонимов в текстах арабских авторов IX—XIII вв. о Восточной Европе // Восточное историческое источниковедение и специальные исторические дисциплины. — М.: Наука, 1989. — Вып. 1. — С. 52—66.
  • Бейлис В. М. К оценке сведений арабских авторов о религии древних славян и русов // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. — М.: Наука, 1974. — Т. III. — С. 72—89.
  • Бейлис В. М. Народы Восточной Европы в кратком описании Мутаххара ал-Макдиси (X в.) // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. — М.: Наука, 1969. — Т. II. — С. 304—311.
  • Бейлис В. М. Политические мотивы в творчестве арабского поэта ал-Газзи (441/1049—50—524/1129—30) // Письменные памятники Востока: Историко-филологические исследования. Ежегодник 1976—1977. — М.: Наука, 1984. — С. 27—53.
  • Бейлис В. М. Представление о цивилизациях древности в системе исторических знаний ал-Йакуби и ал-Масуди // Ислам и проблемы цивилизационных взаимодействий. — М., 1994. — С. 33—54.
  • Бейлис В. М. Сведения о Чёрном море в сочинениях арабских географов IX—X вв. // Ближний и Средний Восток. — М.: Наука, 1962. — С. 21—28.
  • Бейлис В. М. Сообщение Халифы ибн Хаййата ал-‘Усфури об арабо-хазарских войнах в VII — первой половине VIII в. // Древнейшие государства Восточной Европы. 1998 г. — М.: Восточная литература, 2000. — С. 32—53.
  • Бейліс В. М. «Слов’янська ріка» (Нагр ас-сакаліба) — північна межа проникнення арабів до Східної Європи під час арабо-хозарських війн VII — першої половини VII ст. та шлях купців-русів у IX ст. // III Сходознавчі читання А. Кримського. — К., 1999. — С. 12—14.
  • Бейліс В. М. Країна ал-Куманія у «Географічному творі» ал-Ідрісі та половецька земля Іпатіївського літопису // [chtyvo.org.ua/authors/Zbirnyk_statei/Mappa_Mundi_zb/ Mappa Mundi: Збірник наукових праць на пошану Ярослава Дашкевича з нагоди його 70-річчя]. — Львів; К.; Нью-Йорк, 1996. — С. 84—104.
  • Бейліс В. М. Про назву Києва в арабських географів Х ст. та спроби її тлумачення в історичній літературі // Український історичний журнал. — 1960. — № 1. — С. 109—117.

Напишите отзыв о статье "Бейлис, Вольф Менделевич"

Литература

  • Бур’ян М. С., Саїдов З. А. Видатний український сходознавець Вольф Менделевич Бейліс // Вісник Луганського Національного Педагогічного університуту ім. Т. Шевченка. — 2007. — № 23. — С. 9—13.
  • Бурьян М. С. Слово об Учителе // Вісник Луганського Національного Педагогічного університуту ім. Т. Шевченка. — 2007 . — № 23. — С. 6—9.
  • Вольф Бейліс: учений-арабіст зі світовим ім’ям, класик української арабістики // Климов А. Історія Луганського Державного педагогічного університету імені Тараса Шевченка в особах його професорів. — Луганськ: Альма-матер, 2001. — С. 13—18.
  • Вольф Менделевич Бейлис // Древнейшие государства Восточной Европы. 1999 г. Восточная и Северная Европа в средневековье. — М.: Восточная литература, 2001. — С. 467—468.
  • Даниленко В. М. Бейліс Вольф Менделевич // Енциклопедія історії України. — К.: Наукова думка, 2003. — Т. 1. — С. 215.
  • Люди Луганского Национального университета. Вольф Бейлис // Климов А. Історичні краєзнавчі розвідки. — Луганськ: ЛНУ ім. Тараса Шевченка, 2010. — С. 279—283.
  • Милибанд С. Д. Биобиблиографический словарь советских востоковедов. — М.: Наука, 1975. — 732 с.
  • Проблеми джерелознавства, історіографії та історії Сходу: матеріали Міжнародної наукової конференції, присвяченої 90-річчу з дня народження професора Вольфа Менделевича Бейліса (1923—2001 рр.) (15-16 травня 2013 р., м. Луганськ) / Під ред. М. С. Бур’ян. — Луганськ: ЛНУ імені Тараса Шевченка, 2013. — 263 с.
  • Проблемы историографии, источниковедения и истории Востока: Сборник научных статей памяти профессора В. М. Бейлиса / Редкол.: М. С. Бурьян и др. — Луганск: Луганский национальный университет, 2008. — 254 с.
  • Список основных научных трудов доктора исторических наук, профессора В. М. Бейлиса // Народы Азии и Африки. — 1984. — № 5.

Ссылки

  • [lib.luguniv.edu.ua/ru/resource/bibliography/scientific_lnpu/Beylis.html Бейлис Вольф Менделевич] // Учёные ЛНУ. Справочник / Сайт Научной Библиотеки ЛНУ
  • [www.citynews.net.ua/news/26113-v-luganske-pochtili-pamyat-vydayuschegosya-vostokoveda-arabista-volfa-beylisa.html В Луганске почтили память выдающегося востоковеда-арабиста Вольфа Бейлиса] // City News
  • [www.library.lg.ua/rus/izdaniya_dati_lug.php?filename=2012_07_03_16_07_17.html&name=%C7%ED%E0%EC%E5%ED%E0%F2%E5%EB%FC%ED%FB%E5+%E8+%EF%E0%EC%FF%F2%ED%FB%E5+%E4%E0%F2%FB+%CB%F3%E3%E0%ED%F9%E8%ED%FB+2013+%E3%EE%E4 24 марта. Вольф Бейлис: востоковед-арабист, исследователь арабских первоисточников] // Знаменательные и памятные даты Луганщины 2013 год / Сайт Луганской областной научной библиотеки
  • [nashagazeta.net/15250-klasik-ukrayinskoyi-arabstiki-do-90-rchchya-vd-dnya-narodzhennya-volfa-mendelovicha-beylsa.html Класик української арабістики. До 90-річчя від дня народження Вольфа Бейліса] // Наша газета

Отрывок, характеризующий Бейлис, Вольф Менделевич

– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.