Борджиа (телесериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)
Борджиа
Borgia
Жанр

Историческая проза

Создатель

Том Фонтана

В ролях

Джон Доман
Марк Райдер
Стэнли Вебер
Изольда Дюшаук
Марта Гастини
Дьярмуид Нойес (англ.)
Арт Малик
Ассумпта Серна
Кристиан Маккей (англ.)
Скотт Уинтерс (англ.)
Деян Чукич

Композитор

Сирил Морин (1 сезон)
Эрик Невё (2–3 сезоны)

Страна

Франция Франция
Германия Германия
Чехия Чехия
Италия Италия

Оригинальный язык

английский язык

Количество сезонов

3

Количество серий

38 (список эпизодов)

Производство
Исполнительный продюсер

Такис Кандилис
Том Фонтана
Энн Томопулос
Барри Левинсон

Продюсер

Клаус Циммерман
Фабрис Де Ла Пателье
Фердинанд Дона
Жан Мойто
Петр Моравек

Место съёмок

Чехия
Италия

Хронометраж

52 минуты

Трансляция
Телеканал

Canal+
Sky Italia
ZDF
ORF 2
Netflix

На экранах

с 10 июля 2011
по 27 октября 2014

Ссылки

[www.canalplus.fr/c-series/pid5473-c-borgia.html Официальный сайт]

IMDb

ID 1736341

«Бо́рджиа» (англ. Borgia) — франко-германо-чешско-итальянский драматический телесериал, созданный Томом Фонтаной. Шоу сосредоточено на истории возвышения и падения семейства Борджиа в Папской области в период Ренессанса[1][2].

Телесериал «Борджиа» дебютировал в Италии на телеканале Sky Italia 10 июля 2011 года и в Северной Америке на канале Netflix 2 октября 2011 года. Шоу было продлено на второй сезон, премьера которого состоялась во Франции на телеканале Canal+ 18 марта 2013 года[3], а на Netflix — 1 мая 2013 года. Третий и финальный сезон вышел на экраны во Франции на Canal+ 15 сентября 2014 года[3], а на Netflix две недели спустя, 1 ноября 2014 года[4]. Финальный эпизод телесериала был показан во Франции на телеканале Canal+ 27 октября 2014 года.





Производство

Сериал был разработан компанией Atlantique Productions (дочернее предприятие компании Lagardere) для французского платного премиум-канала Canal+, совместно с EOS Entertainment. Съёмки проходили в Чехии и Италии. В Чехии шоу продюсировала компания Etic films[2]. Международный показ осуществлял Beta Film GmbH.

Международное производство

Хотя сериал считается французско-немецко-чешско-итальянским, всё производство интернациональным. Создатель сериала, продюсер и ведущий сценарист Том Фонтана, а также другие сценаристы, в том числе Шон Уайтселл («Доктор Хаус», «Детектив Раш», «Убойный отдел»)[5], Джина Джионфриддо («Закон и порядок», «Закон и порядок: Преступное намерение»)[6] и Ларри Коэн («Пациенты», «Филантроп»), а также некоторые другие — американцы. Во втором сезоне французская сценаристка Одри Фуше присоединилась к команде сценаристов[7].

Режиссёры происходят из нескольких различных частей Европы: Оливер ХиршбигельДиана: История любви», «Вторжение» с Дэниелом Крэйгом в главной роли)[8] и Кристоф Шреве[9] являются немцами, Дирбла Уолш — ирландка, наиболее известная по британским телесериалам («Тюдоры», «Бесстыдники», «Крошка Доррит» BBC)[10], британец Метин Хусейн («Льюис», «Бесстыдники», «Мерлин»)[11] и француз Томас Винсент[12]. Сериал имеет довольно уникальный формат из-за того, что каждый режиссёр снимает как минимум два последовательных эпизода, прежде чем передать режиссёрское кресло другому.

Главный герой, Родриго Борджиа, сыгран американским актёром Джон ДоманПрослушка»)[13]. Остальные актёры родом из Великобритании, Франции, Германии и Чехии, в также Ирландии, Дании, Испании и нескольких других стран.

В ролях

Эпизоды

Сезон Эпизоды Оригинальная дата показа
Премьера сезона Финал сезона
1 12 10 июля 2011 7 октября 2011
2 12 18 марта 2013 22 апреля 2013
3 14 15 сентября 2014 27 октября 2014

Сезон 1: Вера и Страх (2011)

(Март 1492 – Июнь 1493)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«1492» 
«Тысяча четыреста девяноста два»</td><td>Оливер Хиршбигель</td><td>Том Фонтана</td><td>10 октября 2011</td><td>10 июля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #4169E1" colspan="7"> 1492 год. Италия разбита на множество враждующих собой государств, которым угрожают нашествия извне: французов - с севера и турков - с юга. В самом Риме идет борьба за власть между влиятельными семьями Колонна, Орсини и Борджиа. Папа Иннокентий VIII плох здоровьем и в ближайшем будущем может умереть. Вице-канцлер Римской церкви Родриго Борджиа, пользуясь расположением папы, добивается для короля Испании титула "Самое католическое величество" в честь завершения Реконкисты. Основной противник Борджиа - декан Священной коллегии кардиналов Джулиано делла Ровере - безуспешно пытается добиться аналогичного титула для короля Франции. Из Испании возвращается сын Родриго - Хуан Борджиа, который сообщает о гибели Педро Луиса Борджиа, старшего сына Родриго. Лукреция становится девушкой и переезжает жить к Родриго, который планирует выдать ее замуж к выгоде семьи Борджиа. Родриго Борджиа пытается примирить издавна враждующих Орсини и Колонна и создать вместе с ними союз для защиты режима от предстоящих нашествий. Однако из-за поступков Хуана и Чезаре эта попытка в отношении Колонна проваливается - эта семья становится врагами Борджиа. Чезаре Борджиа получает титул архиепископа Валенсии. </td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Ondata di calore» 
«Волна тепла»</td><td>Оливер Хиршбигель</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Кайл Брэдстрит и Брант Энгельштейн</td><td>10 октября 2011</td><td>10 июля 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«A Sacred Vow» 
«Священный обет»</td><td>Оливер Хиршбигель</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Фрэнк Пульезе и Брант Энгельштейн</td><td>17 октября 2011</td><td>9 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Wisdom of the Holy Spirit» 
«Мудрость Святого Духа»</td><td>Оливер Хиршбигель</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Брант Энгельштейн и Фрэнк Пульезе</td><td>17 октября 2011</td><td>9 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«The Bonds of Matrimony» 
«Узы супружества»</td><td>Дирбла Уолш</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Джина Джионфриддо</td><td>24 октября 2011</td><td>16 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Legitimacy» 
«Легитимность»</td><td>Дирбла Уолш</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Брэдфорд Уинтерс</td><td>24 октября 2011</td><td>16 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Maneuvers» 
«Манёвры»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Андреа Чиананавеи</td><td>31 октября 2011</td><td>23 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Prelude to an Apocalypse» 
«Прелюдия к Апокалипсису»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Томас Келли</td><td>31 октября 2011</td><td>23 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep9">9</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«The Invasion of Rome» 
«Вторжение в Рим»</td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Шон Уайтселл</td><td>7 ноября 2011</td><td>30 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep10">10</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«Miracles» 
«Чудеса»</td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Джеймс Йошимура</td><td>7 ноября 2011</td><td>30 сентября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep11">11</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«God’s Monster» 
«Божий монстр»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Кевин Дайбольдт</td><td>14 ноября 2011</td><td>7 октября 2011</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep12">12</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«The Serpent Rises» 
«Змей поднимается»</td><td>Метин Хусейн</td><td>Том Фонтана</td><td>14 ноября 2011</td><td>7 октября 2011</td></tr>
# Название Режиссёр Сценарист Дата показа в Италии Дата показа во Франции

Сезон 2: Правила любви, правила войны (2013)

(Февраль 1494 – Сентябрь 1494)

<tr style="text-align: center; "><td id="ep13">13</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«The Time of Sweet Desires» 
«Время сладких желаний»</td><td>Дирбла Уолш</td><td>Том Фонтана</td><td>18 марта 2013</td><td>13 сентября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep14">14</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Ash Wednesday» 
«Пепельная среда»</td><td>Дирбла Уолш</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Брант Энгельштейн</td><td>18 марта 2013</td><td>13 сентября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep15">15</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Palm Sunday» 
«Вербное воскресенье»</td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Брэдфорд Уинтерс</td><td>25 марта 2013</td><td>20 сентября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep16">16</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Pax Vobiscum» 
«Мир вам»</td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Андреа Чиананавеи</td><td>25 марта 2013</td><td>20 сентября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep17">17</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Ascension» 
«Вознесение»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Шон Уайтселл</td><td>1 апреля 2013</td><td>27 сентября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep18">18</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Pentecost» 
«Пятидесятница»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Ларри Коэн</td><td>1 апреля 2013</td><td>27 сентября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep19">19</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«The Blessed Trinity» 
«Пресвятая Троица»</td><td>Томас Винсент</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Брант Энгельштейн</td><td>8 апреля 2013</td><td>4 октября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep20">20</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«A Morality Play» 
«Этичная игра»</td><td>Томас Винсент</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Крис Альберс</td><td>8 апреля 2013</td><td>4 октября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep21">21</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«Transfiguration» 
«Преобразование»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Сузанна Стайрон</td><td>15 апреля 2013</td><td>11 октября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep22">22</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«The Assumption» 
«Предположение»</td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Фрэнк Пульезе</td><td>15 апреля 2013</td><td>11 октября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep23">23</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«The Seven Sorrows» 
«Семь скорбей»</td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Одри Фуше</td><td>22 апреля 2013</td><td>18 октября 2013</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep24">24</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«Who Like God?» 
«Кто подобен Господу?»</td><td>Кристоф Шреве</td><td>Телесценарий: Том Фонтана</td><td>22 апреля 2013</td><td>18 октября 2013</td></tr>
# Название Режиссёр Сценарист Дата показа в Италии Дата показа во Франции

Сезон 3: Триумф и забвение (2014)

(1495 – 1507)

<tr style="text-align: center; "><td id="ep25">25</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«1495» </td><td>Кристоф Шреве</td><td>История и телесценарий:Том Фонтана и Брант Энгельштейн</td><td>15 сентября 2014</td><td>3 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep26">26</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«1496» </td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Ларри Коэн</td><td>15 сентября 2014</td><td>3 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep27">27</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«1497» </td><td>Кристоф Шреве</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Одри Фуше</td><td>22 сентября 2014</td><td>10 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep28">28</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«1498» </td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Андреа Чиананавеи</td><td>22 сентября 2014</td><td>10 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep29">29</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«1499» </td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Сузанна Стайрон</td><td>29 сентября 2014</td><td>17 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep30">30</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«1500» </td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Уильям Бромелл</td><td>29 сентября 2014</td><td>17 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep31">31</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«1501» </td><td>Афина Рахель Цангари</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Ларри Коэн</td><td>6 октября 2014</td><td>24 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep32">32</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«1502» </td><td>Афина Рахель Цангари</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Фрэнк Пульезе</td><td>6 октября 2014</td><td>24 ноября 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep33">33</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«1503, первая часть» </td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Крис Альберс</td><td>13 октября 2014</td><td>1 декабря 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep34">34</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«1503, вторая часть» </td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Том Фонтана
Телесценарий: Мари Россин</td><td>13 октября 2014</td><td>1 декабря 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep35">35</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«1504» </td><td>Метин Хусейн</td><td>История: Брант Энгельштейн</td><td>20 октября 2014</td><td>8 декабря 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep36">36</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«1505» </td><td>Кристоф Шреве</td><td>История и телесценарий: Том Фонтана и Брант Энгельштейн</td><td>20 октября 2014</td><td>8 декабря 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep37">37</td><td>13</td> <td style="text-align: center;">«1506» </td><td>Кристоф Шреве</td><td>История и телесценарий: Том Фонтана и Брант Энгельштейн</td><td>27 октября 2014</td><td>15 декабря 2014</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep38">38</td><td>14</td> <td style="text-align: center;">«1507» </td><td>Кристоф Шреве</td><td>История и телесценарий: Том Фонтана</td><td>27 октября 2014</td><td>15 декабря 2014</td></tr>
# Название Режиссёр Сценарист Дата показа в Италии Дата показа во Франции

Напишите отзыв о статье "Борджиа (телесериал)"

Примечания

  1. www.filmcommission.cz/filmography/project/p/247
  2. 1 2 www.totalfilm.cz/2012/03/borgia-dnes-vecer-na-barrandove/ Czech
  3. 1 2 [www.canalplus.fr/c-series/pid5473-c-borgia.html Borgia - Une création originale Canal+]
  4. [whats-on-netflix.com/whats-new/new-titles-on-netflix-us-nov-1/ New Titles on Netflix US (Nov. 1)]
  5. Sean Whitesell (англ.) на сайте Internet Movie Database
  6. Gina Gionfriddo (англ.) на сайте Internet Movie Database
  7. [www.toutelatele.com/la-saison-2-de-borgia-en-mars-sur-canal-47044 La saison 2 de Borgia en mars sur Canal+ | Toutelatele]
  8. Oliver Hirschbiegel (англ.) на сайте Internet Movie Database
  9. Christoph Schrewe (англ.) на сайте Internet Movie Database
  10. Dearbhla Walsh (англ.) на сайте Internet Movie Database
  11. Metin Hüseyin (англ.) на сайте Internet Movie Database
  12. Thomas Vincent (англ.) на сайте Internet Movie Database
  13. John Doman (англ.) на сайте Internet Movie Database

Ссылки

Отрывок, характеризующий Борджиа (телесериал)

– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.