Вала (Блейк)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ва́ла (Vala) — один из главных женских персонажей в сложной мифологии Уильяма Блейка. Вала — богиня, олицетворяющая Природу, естественная красота.[2]

Её имя произведено от героини Старшей Эдды — пророчицы по имени Вельва.[3] Рихард Вагнер также использовал её имя (Valla) в применении к богине земли Эрде (Erda).[4]

Она является эманацией и супругой Лувы, одного из четырёх Зоа. Лува и Вала расстаются друг с другом, когда Вала забеременела от Альбиона и «родила первенца Порождения Уризена, Принца Света».[5] Тогда же «Глазам Человека / предстало чудесное раздвоение на мужчину / И женщину. И Падший Человек отпрянул в испуге, / Назвав их Лувой и Валой».[6]

Вала в Вечности (в Эдеме) — Любовь и Возлюбленная. В падшей форме она Природа-соблазнительница, торжествующая над духом, жестокая и сама страдающая, фатальная женщина, выступающая в образах Раав, Фирцы и безымянной Тенистой Жены или Женщины-Призрака, невесты Орка.

История Валы излагается главным образом в поздних пророческих поэмах Блейка: «Вала или Четыре Зоа», «Мильтон» и «Иерусалим, Эманация гиганта Альбиона».

Напишите отзыв о статье "Вала (Блейк)"



Примечания

  1. Лист 51 из поэмы «Иерусалим, Эманация Гиганта Альбиона» / Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 51.
  2. Дэймон, с. 428-431.
  3. Другие варианты имени Вельвы: Вёльва, Вала, Вёлюспа или Спакуна (др.-сканд. (Völva, Vala, Völuspa, Spákona)
  4. В опере Зигфрид, III акт, I сцена и далее.
  5. "Vala was pregnant & brought forth Urizen Prince of Light / First born of Generation". Вала или Четыре Зоа, Ночь VII 83:12-13
  6. Там же 83:13-15

Ссылки

  • [wikilivres.ru/Вильям_Блейк_(Жирмунский) В. М. Жирмунский. Вильям Блейк]
  • [wikilivres.ru/Величие_Блейка_(Зверев) А. М. Зверев. Величие Блейка]

Литература

  • Бентли, Джералд Идс (младший) / Bentley, G. E. (Jr). The Stranger From Paradise. New Haven: Yale University Press, 2003.
  • Блум, Гарольд / Bloom, Harold. The Visionary Company. Ithaca: Cornell University Press, 1993.
  • Дэймон, Сэмюэл Фостер / Damon, S. Foster. A Blake Dictionary: The Ideas and Symbols of William Blake. Published by Brown, Providence, Rhode Island, 1965/1973 ISBN 0870570889 / ISBN 9780870570889
  • Острайкер, Элиша ред. / The Complete Poems of William Blake, Ed. by Alicia Ostriker, Penguin Books, 1977
  • Фрай, Нортроп / Frye, Northrop. Fearful Symmetry. Princeton: Princeton University Press, 1990.
  • Эрдман, Дэвид В., ред. / David V. Erdman, ed. The Complete Poetry & Prose of William Blake. Anchor, 1965/1982/1988, ISBN 0-385-15213-2


Отрывок, характеризующий Вала (Блейк)

«Миром, – все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью – будем молиться», – думала Наташа.
– О свышнем мире и о спасении душ наших!
«О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами», – молилась Наташа.
Когда молились за воинство, она вспомнила брата и Денисова. Когда молились за плавающих и путешествующих, она вспомнила князя Андрея и молилась за него, и молилась за то, чтобы бог простил ей то зло, которое она ему сделала. Когда молились за любящих нас, она молилась о своих домашних, об отце, матери, Соне, в первый раз теперь понимая всю свою вину перед ними и чувствуя всю силу своей любви к ним. Когда молились о ненавидящих нас, она придумала себе врагов и ненавидящих для того, чтобы молиться за них. Она причисляла к врагам кредиторов и всех тех, которые имели дело с ее отцом, и всякий раз, при мысли о врагах и ненавидящих, она вспоминала Анатоля, сделавшего ей столько зла, и хотя он не был ненавидящий, она радостно молилась за него как за врага. Только на молитве она чувствовала себя в силах ясно и спокойно вспоминать и о князе Андрее, и об Анатоле, как об людях, к которым чувства ее уничтожались в сравнении с ее чувством страха и благоговения к богу. Когда молились за царскую фамилию и за Синод, она особенно низко кланялась и крестилась, говоря себе, что, ежели она не понимает, она не может сомневаться и все таки любит правительствующий Синод и молится за него.
Окончив ектенью, дьякон перекрестил вокруг груди орарь и произнес:
– «Сами себя и живот наш Христу богу предадим».
«Сами себя богу предадим, – повторила в своей душе Наташа. – Боже мой, предаю себя твоей воле, – думала она. – Ничего не хочу, не желаю; научи меня, что мне делать, куда употребить свою волю! Да возьми же меня, возьми меня! – с умиленным нетерпением в душе говорила Наташа, не крестясь, опустив свои тонкие руки и как будто ожидая, что вот вот невидимая сила возьмет ее и избавит от себя, от своих сожалений, желаний, укоров, надежд и пороков.
Графиня несколько раз во время службы оглядывалась на умиленное, с блестящими глазами, лицо своей дочери и молилась богу о том, чтобы он помог ей.
Неожиданно, в середине и не в порядке службы, который Наташа хорошо знала, дьячок вынес скамеечку, ту самую, на которой читались коленопреклоненные молитвы в троицын день, и поставил ее перед царскими дверьми. Священник вышел в своей лиловой бархатной скуфье, оправил волосы и с усилием стал на колена. Все сделали то же и с недоумением смотрели друг на друга. Это была молитва, только что полученная из Синода, молитва о спасении России от вражеского нашествия.