Вишши-Брод

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Вишши-Брод
Vyšší Brod
Флаг Герб
Страна
Чехия
Регион
Южночешский край
Район
Координаты
Староста
Милан Залешак
Первое упоминание
Площадь
69.76 км²
Высота над уровнем моря
571 м
Официальный язык
Население
2 551[1] человек (2012)
Часовой пояс
Почтовый индекс
382 73
Официальный сайт
[www.mestovyssibrod.cz tovyssibrod.cz]
Показать/скрыть карты

Вишши-Брод (чеш. Vyšší Brod, нем. Hohenfurth) — небольшой город в районе Чески-Крумлов Южночешского края. Город расположен на берегу Влтавы в самой восточной части горного хребта Шумава и является самым южным населённым пунктом Чешской республики.

Город довольно популярен среди туристов, во-первых, благодаря расположенному здесь цистерцианскому Вишебродскому монастырю, а во-вторых, по причине того, что здесь начинается, благодаря озеру Липно, непрерывный судоходный участок течения Влтавы, удобный для гребли. Исторический центр города является городской памятниковой зоной.





История развития города

Селение Вишши-Брод возникло около несуществующего ныне брода на месте пересечения реки Влтавы со средневековой купеческой дорогой не позднее XII века и входило в состав владений рода Витковичей, затем их ветви — Рожмберков.

В 1259 году Вок I из Рожмберка заложил здесь цистерцианский монастырь и пожаловал ему, кроме прочего, селение Вишши-Брод[2].

Статус города Вишши-Брод получил в 1870 году на основании указа императора Франца-Иосифа I. До 1945 года большинство населения составляли немцы, которые после победы союзников во II Мировой войне были депортированы.

Значение города значительно возросло после открытия границ в 1989 году, так как рядом находился пограничный переход Студанки/Бад-Леонфельден. Увеличение количества посещающих город людей привело к развитию розничной торговли и сферы услуг. В настоящее время Вишши-Брод является туристическим центром, пользующимся популярностью не только у ценителей архитектуры, но и у увлекающихся пешим, вело- и водным туризмом.

Части города

  • Вишши Брод, включая Козинец
  • Дольни Йиловице, включая деревни Ломски Двур, Лопатне, Куселов, Болехи, Градови и ж/д станцию Чертова Стена (Čertova Stěna)
  • Гербертов, включая деревни Гербертов, У Заставки и ж/д станции Техораз и Гербертов
  • Техораз
  • Дольни Дркольна, включая деревни Дольни Дркольна, Горни Дркольна, Млинец, Радванов
  • Грудков, включая ж/д станцию Вишши-Брод — монастырь
  • Лаховице
  • Студанки, включая деревню Бистра
  • Сватомиров

См. также

Напишите отзыв о статье "Вишши-Брод"

Примечания

  1. [www.czso.cz/csu/2012edicniplan.nsf/t/00002BD91A/$File/13011203.pdf Počet obyvatel v obcích České republiky k 1. 1. 2012. Český statistický úřad, 31.5.2012.]
  2. Гогенфурт // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Источники

  • Kuča Karel. Města a městečka v Čechách, na Moravě a ve Slezsku / 8. díl V-Ž. Praha : Libri, 2011. 896 s. ISBN 978-80-7277-410-4.
  • [www.lipno.cz/obce-regionu/vyssi-brod/ Město Vyšší Brod]
  • [www.mestovyssibrod.cz/ Официальный сайт города]

Отрывок, характеризующий Вишши-Брод

Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.