Гаруда-пурана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Гару́да-пура́на» — священный текст индуизма на санскрите, одна из восемнадцати основных Пуран (называемых «махапуранами»). Принадлежит к группе вайшнавских Пуран (наряду с «Вишну-пураной», «Нарада-пураной», «Бхагавата-пураной», «Падма-пураной» и «Вараха-пураной»). Это средняя по объёму Пурана, состоящая из 19 000 шлок. «Гаруда-пурана» делится на три раздела — Ачара-канда (состоит из 240 глав, или адхьяй), Прета-канда (состоит из 49 глав) и Брахма-канда (состоит из 129 глав).

В «Гаруда-пуране» изложены наставления Вишну своей вахане, птице Гаруде. В этой Пуране также обсуждаются такие предметы, как индуистская астрономия, медицина, санскритская грамматика и наука о драгоценных камнях, объясняющая их структуру и качества. В частности, «Гаруда-пурана» рассматривается как авторитетный источник, описывающий наваратну. В «Гаруда-пуране» содержится подробное описание пути, который проделывает душа после смерти. В частности, приводится подробный список наказаний, ожидающий душу на адских планетах за определённые виды греховной деятельности. Индуисты, как правило, декламируют «Гаруда-пурану» в ходе ритуала кремации усопших.

Напишите отзыв о статье "Гаруда-пурана"



Литература

  • Mani, Vettam. Puranic Encyclopedia. 1st English ed. Manipal: Motilal Banarsidass, 1975.
  • Govindarajan «Garuda Puranam», 1st edition. New Horizon,2007
  • Garuḍa-purāṇa. Ed. by Panchanana Tarkaratna. Calcutta. 1890.
  • Garuḍa-purāṇa. Ed. by Jivananda Vidyasagara. Calcutta, 1890.
  • Garuḍa-purāṇa. Manuscript Form. Venkateswara. Bombay, 1906.
  • Garuḍa-purāṇa. Ed. by Pandita Pustakaiaya. Kashi, 1963.
  • Garuḍa-purāṇa. Ed. by Ramshankar Bhattacharya. Kashi, 1964 (Sanskrit Series — KSS 165).
  • «Гаруда-пурана». Человек и мир: Пер. с санскрита, исслед., коммент. / Е.В. Тюлина. — М.: Вост. лит., 2003. — 278 с. — ISBN 5-02-018319-9

Ссылки

  • [www.advayta.org/item/000002/?text_id=53 «Гаруда-пурана-сародхара»] — «Избранные этюды Гаруда-пураны»  (рус.)
  • [www.sacred-texts.com/hin/gpu/index.htm Перевод «Гаруда-пураны» на английский язык (1911)] (англ.)
  • [www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil/1_sanskr/3_purana/garup1_u.htm Roman diacritic transliteration, Bombay: Venkatesvara Steam Press, part 1]
  • [www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil/1_sanskr/3_purana/garup2_u.htm Roman diacritic transliteration, Bombay: Venkatesvara Steam Press, part 2]
  • [www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil/1_sanskr/3_purana/garup3_u.htm Roman diacritic transliteration, Bombay: Venkatesvara Steam Press, part 3]
  • [www.dharmakshetra.com/literature/puranas/garuda.html The Garuda Purana summary]
  • [veda.harekrsna.cz/encyclopedia/garuda-purana.htm The Garuda Purana excerpts]

Отрывок, характеризующий Гаруда-пурана

– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?