Шиварахасья-пурана

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шива-рахасья-пурана»)
Перейти к: навигация, поиск

«Шиварахасья-пурана» (शिवरहस्यपुराण — śivarahasyapurāṇa) — одна из упапуран шиваизма. Её полное название — Шри Шива Рахасья Итихаса Пурана[1]. Сравнительно поздний текст — приблизительно XIV—XV вв.[2] Вероятнее всего, что текст принадлежит к традиции Шайва-сиддхантха. Шива-рахасья-пурана целиком посвящена принципам, мифологии и ритуалам шиваизма. Однако есть мнение, согласно некоторым шиваитским интернет-ресурсам[3], что Шива-рахасья-пурана является кампиляционным текстом — в нём прослеживаются фрагменты как классической индуистской литературы (Упанишады, Пураны), так и тантра-агамической. Кроме того, нет единого мнения и о жанровой принадлежности текста — является ли текст Итихасой, созданной как бы в противовес классическим вайшнавским Итихасам — Махабхарате и Рамаяне — или это именно упа-пурана.

В состав Шива-рахасья-пураны входит одно из известнейших произведений адвайты и монистического и недуалистического шиваизма — Рибху-гита (ऋभुगीता ṛbhugītā) Она является наиважнейшей частью данного текста. Отражает диалог риши Рибху и его ученика Нидагхи. Рибху-гита, пожалуй, наибольшая по количеству глав Гита — представлена 44-мя главами и содержит 1924 стиха. Это философский труд в духе шива-адвайты открывает читателю сокровище Брахма-видьи.

Так же в состав Шива-рахасья-пураны входит одна из мало известных Шива-сахасранам.

Практически ничего не известно об объёме текста — в настоящий момент доступно на английском языке 12 глав текста[4] с пространными, возможно, школьными, примечаниями.

Напишите отзыв о статье "Шиварахасья-пурана"



Примечания

  1. Mohan Lal. The Encyclopaedia Of Indian Literature [sahitya-akademi.gov.in/sahitya-akademi/index.jsp Sahitya Akademi] ISBN 81-2501221-8
  2. Govind Chandra Pande. Life and thought of Śaṅkarācārya. Delhi, 2004 ISBN 81-208-1104-6
  3. [shaivam.org Shaivam.org], [shivashakti.com/ Shiva Shakti Mandalam: Tantrik Home Page]
  4. Перевод на английский был выполнен в соответствии с указаниями Mahaguru Shri Soma-Natha Maharaj Dev

Ссылки

  • Рибху-гита в Юникоде Деванагари на [wikisource.org/wiki/ऋभुगीता Wikisource]
  • Рибху-гита в [sanskritdocuments.org/all_txt/ribhugita.txt ITRANS]
  • [shayvam.org/text/puran/shri_shiva_rahasya.pdf Шива-рахасья-пурана: 12 глав на английском языке]

Отрывок, характеризующий Шиварахасья-пурана

Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».