Идзяк, Славомир
Поделись знанием:
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Славомир Идзяк | |
Sławomir Idziak | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: |
кинооператор, режиссёр |
Награды: |
Золотая озелла Венецианского МКФ) (1993) |
Славомир Идзяк (польск. Sławomir Idziak; 25 января 1945, Катовице) — польский кинооператор и режиссёр.
Содержание
Биография
Закончил Государственную высшую школу кинематографического, телевизионного и театрального искусства в Лодзи (1972). Дебютировал на лодзинской студии короткометражных фильмов Семафор.
Работал с известными польскими кинематографистами: Кшиштоф Кеслёвский, Ежи Кавалерович, Анджей Вайда и Кшиштоф Занусси. В 90-х начал работать в США.
Избранная фильмография
- 1975 — Квартальный отчёт / Bilans kwartalny (Кшиштоф Занусси)
- 1976 — Хлопушка / Klaps (Кшиштоф Кеслёвский, короткометражный)
- 1976 — Шрам / Blizna (Кшиштоф Кеслёвский)
- 1978 — Искусство полёта / Nauka latania (Славомир Идзяк)
- 1980 — Дирижёр / Dyrygent (Анджей Вайда)
- 1980 — Константа /Constans (Кшиштоф Занусси)
- 1980 — Контракт / Kontrakt (Кшиштоф Занусси, телевизионный)
- 1981 — Из дальних краев / From a Far Country (Кшиштоф Занусси)
- 1982 — Искушение / Versuchung (Кшиштоф Занусси)
- 1982 — Недостижимость / Die Unerreichbare (Кшиштоф Занусси)
- 1982 — Императив / Imperativ (Кшиштоф Занусси)
- 1984 — Год спокойного солнца / Rok spokojnego słońca (Кшиштоф Занусси)
- 1984 — Синяя борода/ Blaubart (Кшиштоф Занусси)
- 1985 — Парадигма / Paradigma (Кшиштоф Занусси)
- 1987 — Wygasłe czasy (Кшиштоф Занусси)
- 1988 — Короткий фильм об убийстве / Krótki film o zabijaniu (Кшиштоф Кеслёвский)
- 1988 — Где бы ни был… / Wherever You Are… (Кшиштоф Занусси)
- 1989 — Состояние обладания / Stan posiadania (Кшиштоф Занусси)
- 1990 — Декалог / Dekalog (Кшиштоф Кеслёвский)
- 1991 — Двойная жизнь Вероники / La double vie de Véronique (Кшиштоф Кеслёвский)
- 1992 — Das lange Gespräch mit dem Vogel (Кшиштоф Занусси, телевизионный)
- 1993 — Три цвета: Синий / Trois couleurs: Bleu (Кшиштоф Кеслёвский, номинация на премию Сезар, Золотая озелла Венецианского МКФ)
- 1996 — История Лилианы / Lilian’s Story (Ежи Домарадский, номинация на золотую лягушку МФ кинооператоров в Лодзи)
- 1997 — Гаттака / Gattaca (Эндрю Никкол)
- 1998 — Я тебя хочу / I Want You (Майкл Уинтерботтом, специальное упоминание на Берлинском МКФ, номинация на золотую лягушку МФ кинооператоров в Лодзи)
- 1999 — Последний сентябрь / The last september (Дебора Уорнер, номинация на золотую лягушку МФ кинооператоров в Лодзи)
- 2001 — Чёрный ястреб / Black Hawk Down (Ридли Скотт, номинация на Оскар, номинация на премию BAFTA, номинация на золотую лягушку МФ кинооператоров в Лодзи)
- 2004 — Король Артур / King Arthur (Антуан Фукуа)
- 2007 — Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix (Дэвид Йейтс)
- 2010 — Варшавская битва. 1920/ 1920 Bitwa warszawska (Ежи Гофман)
- 2012 — Измеряя мир/ Die Vermessung der Welt (Детлев Бук)
Напишите отзыв о статье "Идзяк, Славомир"
Литература
- Kirchner A. Ein Architekt der Sinnlichkeit die Farbwelten des Kameramanns Slawomir Idziak. Marburg: Schüren 2007
Ссылки
- [www.cinematographers.nl/PaginasDoPh/idziak.htm В международной Интернет-энциклопедии кинооператоров] (англ.)
- [www.cinematheque.ru/person/611] (рус.)
Это заготовка статьи о Польше. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Идзяк, Славомир
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.