Инуктитут

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Инуктитут
Самоназвание:

ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ, Inuktitut, Inuttitut, Inuktitun, Inuinnaqtun, Inuttut и множество других локальных названий

Страны:

Канада

Официальный статус:

Нунавут, Нунавик, Северо-Западные территории, Нунатсиавут (Канада)

Регулирующая организация:

Inuit Tapiriit Kanatami и другие региональные организации.

Общее число говорящих:

ок. 35 тыс.

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Эскимосско-алеутская семья

Эскимосская ветвь
Инуитская группа
Письменность:

канадское слоговое письмо, латиница (см. эскимосская письменность)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

инк 217

ISO 639-1:

iu

ISO 639-2:

iku

ISO 639-3:

iku — инуктитут (общий)
ike — восточноканадский инуктитут
ikt — западноканадский инуктитут

См. также: Проект:Лингвистика

Инуктитут (восточно-канадский инуктитут) — название либо всех инуитских диалектов Канады, либо за исключением инувиалуктуна. Инуктитут является официальным и наиболее распространённым обозначением инуитских языков Канады в целом. На инуктитуте говорят по всей территории севера Канады, в регионах Ньюфаундленда и Лабрадора, Квебека, Манитобы, Нунавута, Северо-Западных территорий, а ранее и на арктическом побережье Юкона. Согласно данным статистической службы Канады насчитывается ок. 35 тыс. чел. носителей языка. Инуктитут близок гренландскому языку, который тоже принадлежит к инуитской языковой группе эскимосско-алеутской языковой семьи. Для инуктитута используется письменность на основе латинского алфавита, а также местная разновидность канадского слогового письма, созданного в XIX веке.



Языки и диалекты

Напишите отзыв о статье "Инуктитут"

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке инуктитут
«ᐊᒥᖅ»

В Викисловаре список слов языка инуктитут содержится в категории «Инуктитут»
  • [www.philology.ru/linguistics4/vakhtin-97d.htm Вахтин Н. Б. — Язык инуитов канады]
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Инуктитут

«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.