Корнелиус, Андреас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андреас Корнелиус
Общая информация
Родился
Гражданство
Рост 193 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Копенгаген
Номер 11
Карьера
Молодёжные клубы
—2012 Копенгаген
Клубная карьера*
2012—2013 Копенгаген 34 (18)
2013—2014 Кардифф Сити 8 (0)
2014—н. в. Копенгаген 72 (20)
Национальная сборная**
2010—2011 Дания (до 18) 6 (2)
2011—2012 Дания (до 19) 14 (4)
2012 Дания (мол.) 2 (0)
2012—н. в. Дания 12 (6)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 28 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 28 октября 2016.

Андреас Корнелиус (дат. Andreas Cornelius; 16 марта 1993, Копенгаген, Дания) — датский футболист, нападающий клуба «Копенгаген» и сборной Дании.





Карьера

Клубная

Андреас Корнелиус — воспитанник клуба «Копенгаген». Дебютировал в команде 9 апреля 2013 года в матче чемпионата Дании с «Орхусом», заменив на 81-й минуте встречи Сезара Сантина[1]. До конца чемпионата форвард ещё лишь раз вышел на замену.

В первом же матче следующего чемпионата (15 июля 2012 года против «Мидтъюлланна») Корнелиус забил первый в карьере гол за «Копенгаген»[2]. В матче против «Брюгге», состоявшемся 1 августа 2012 года, нападающий дебютировал в квалификационном раунде Лиги чемпионов[3]. После поражения «Копенгагена» от «Лилля» в третьем квалификационном раунде турнира Корнелиус в составе датского клуба продолжил выступления в Лиге Европы, где сыграл 6 матчей и забил гол в ворота «Мольде» 30 сентября 2012 года[4].

Летом 2013 года перешёл в валлийский «Кардифф Сити», который впервые будет играть в Английской Премьер-лиге. Датчанин заключил долгосрочный контракт с "ласточками"[5]

В сборной

Андреас Корнелиус выступал за юношеские сборные Дании в возрастных категориях до 18 и до 19 лет. В 2012 году форвард сыграл 2 матча за молодёжную сборную.

Дебютировал в первой сборной 8 сентября 2012 года в отборочном матче к чемпионату мира 2014 против команды Чехии, заменив за 20 минут до конца встречи Николая Йоргенсена[6]. 26 января 2013 года нападающий сделал хет-трик в товарищеском матче с канадцами, забив свои первые голы за национальную команду[7].

Достижения

Копенгаген

Статистика

По состоянию на 12 апреля 2013
Клуб Сезон Национальный чемпионат Национальные кубки Континентальные кубки Всего
Лига Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Копенгаген 2011/12 Суперлига 2 0 0 0 0 0 2 0
2012/13 26 17 10 1 2 1 38 19
Всего 28 17 10 1 2 1 40 19

Напишите отзыв о статье "Корнелиус, Андреас"

Примечания

  1. [www.transfermarkt.at/de/aarhus-gf-fc-kopenhagen/index/spielbericht_1124961.html Transfermarkt] (нем.). — «Орхус» — «Копенгаген» 0:0. [www.webcitation.org/6G3ZUU0is Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  2. [www.transfermarkt.at/de/fc-kopenhagen-fc-midtjylland/index/spielbericht_2224733.html Transfermarkt] (нем.). — «Копенгаген» — «Мидтъюлланн» 4:2. [www.webcitation.org/6G3ZWhrIl Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  3. [ru.uefa.com/uefachampionsleague/season=2013/matches/round=2000345/match=2009450/index.html Официальный сайт УЕФА]. — «Копенгаген» — «Брюгге» 0:0. [www.webcitation.org/6G3ZYaAqR Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  4. [ru.uefa.com/uefaeuropaleague/season=2013/matches/round=2000356/match=2009900/index.html Официальный сайт УЕФА]. — «Копенгаген» — «Мольде» 2:1. [www.webcitation.org/6G3ZZ0xO7 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  5. [www.championat.com/football/news-1565527-kardiff-siti-priobrjol-luchshego-bombardira-chempionata-danii-korneliusa.html "Кардифф Сити" приобрёл лучшего бомбардира чемпионата Дании Корнелиуса]
  6. [ru.uefa.com/worldcup/season=2014/matches/round=2000294/match=2008561/index.html Официальный сайт УЕФА]. — Дания — Чехия 0:0. [www.webcitation.org/6G3Zdnf5W Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  7. [www.transfermarkt.at/de/kanada-daenemark/index/spielbericht_2289044.html Transfermarkt] (нем.). — Канада — Дания 0:4. [www.webcitation.org/6G3ZgISXV Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].

Ссылки

  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=51656 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/andreas-cornelius/profil/spieler/203412 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/andreas-cornelius/211765 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.footballdatabase.eu/football.joueurs.andreas.cornelius.159114.en.html Профиль на Footballdatabase]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Корнелиус, Андреас

– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.