Макриди, Анатолий Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анатолий Стенрос
Анатолий Григорьевич Макриди
Имя при рождении:

Анатолий Макриди

Дата рождения:

8 мая 1902(1902-05-08)

Место рождения:

Москва, Российская империя

Дата смерти:

4 февраля 1982(1982-02-04) (79 лет)

Место смерти:

Канберра, Австралия

Гражданство:

Российская империя Российская империя


Род деятельности:

писатель, иллюстратор, редактор газеты «За родину», коллаборационист.

Годы творчества:

1941-1945

Направление:

антисоветизм

Жанр:

публицистика

Язык произведений:

русский

Анатолий Григорьевич Макриди, псевдоним Стенрос[1], англ. Anatoly MacReady-Stenroos, (8 мая 1902[2], Москва, Российская империя — 4 февраля[3] 1982[4], Канберра[5], Австралия) — белогвардеец-первопоходник, затем коллаборационист, редактор оккупационной газеты «За родину».[6]. Эмигрировал из СССР в Третий Рейх (Германия), потом в Австралию с семьей.





Биография

В 1917 году выпускник Первого Московского кадетского корпуса. В воспоминаниях утверждал, что получил первое ранение в рядах антибольшевистского партизанского отряда Эммануила Семилетова[7]. В 1918 кадетом 6 класса[8], стал участником Первого Кубанского Корниловского Похода, где был ранен и по инвалидности демобилизован[9]. Близко знавшая Анатолия Макриди сотрудница газеты «За родину» Вера Пирожкова сообщала о перенесенном им на гражданской войне сыпном тифе[10].

В 1920—30-е годы Анатолий Макриди работал художником и фотографом в Москве, в частности, делал шаржевые иллюстрации к одной из книг капитана 1 ранга Николая Авраамова[11]. В начале 1930-х годов в качестве туриста и художника был в составе четырёхмесячной полярной экспедиции в районе Югорского Шара[12].

В 1941 году перешел на сторону немцев в период битвы за Москву (всей семьей намеренно остались в оккупированном подмосковном дачном поселке)[13]. В марте 1942[14] с отступлением немцев переехал в Ригу, начал работать под псевдонимом «Стенрос» в штате газеты «За родину» отдела пропаганды штаба «Норд» Вермахта[15], работал журналистом, рисовал карикатуры. В в этом же году пишет книгу «Заря взошла на Западе», некоторые главы которой публикуются в газете «За родину»[16]. В 1943 публиковался в немецких русскоязычных газетах, например, в газете Владимира Деспотули «Новое слово»[17], в газете «Новый путь», «За родину». Издание книги (брошюра, 92 стр.) «Заря взошла на Западе» с рисунками автора[18]. С января 1944[19] — редактор русскоязычной немецкой газеты «За родину»[20], разыскиваемый коллаборационист[21][22]. В октябре 1944 с отступающими немцами эвакуируется с семьей в Германию, живёт в Берлине, где лично знакомится с Владимиром Деспотули, переписывается с сотрудником газеты «Речь» Владимиром Самариным.

С 1945 года находится в английской зоне оккупации[23], где занимался общественной деятельностью, например, уведомлял НТС о ставших ему известных советских агентах[24], в связи с безрезультатностью работы НТС становится его критиком. Эмигрировал в Австралию.

В 1963 прекратил общественную деятельность и вышел из монархических организаций[25], но оставался монархистом и непримиримым врагом советской власти[26].

Мотивы коллаборации и трудовой путь

Мотивы своего сотрудничества с немцами Анатолий Макриди объяснял тенденциями имеющими место в русском коллаборационизме времен Второй мировой войны, причем себя причислял к националистам:

«В Вашей книге я нахожу много радующих меня, совпадением с моими, мыслей. Например, Вы утверждаете, что бояться гитлеровской помощи нам (националистам) было бы нечего, если б Гитлер был способен понять все выгоды такой помощи для Германии. Именно на этой мысли и основывалась моя „коллаборация“. Да моя ли одна? Мне кажется, все плохо названные „коллаборанты“, не искавшие личных выгод, рассуждали одинаково: с любой немецкой оккупацией после войны мы бы справились, даже без особого труда, в течение нескольких лет, а с большевизмом не справились до сих пор, не справимся никогда».

— «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS-2963-M.pdf №2963] от 04.05.2013, «Миф о героической работе верхушки НТС», Анатолий Макриди.

Идейному коллаборационисту Макриди принадлежит также следующее высказывание: «Идейная любовь — такая же нелепость, как и идейная ненависть; духовное мошенничество, подделка, иногда очень ловкая»[27]. В своей жизни Анатолий Макриди выделял два ярких периода и вспоминал некоторые подробности, определяя свою деятельность, как антисоветскую:

«Куда делся Эйхенбаум? Этот человек был свидетелем двух самых продуктивных периодов моей жизни: моего участия в Первом Походе и мое редактирование антикоммунистической газеты „За родину“, которую по свободной подписке я поднял с 60.000 до 200.000, Правда, для этого приходилось сидеть в редакции ежедневно и еженощно до 4-х, а днём не было время пообедать и мать приносила обед в редакцию, прямо в кабинет и заявляла, что не уйдет, пока я не освобожу посуду. Потом я узнал, что в заговоре участвовала секретарша, которая никого не пускала ко мне, пока я наскоро глотал домашнюю стряпню. Время было военное, голодное и ни о каких редакционных буфетах не могло быть и речи. По примеру советских газет, я завёл „отдел писем“, едва ли не самый трудоемкий. Писем была бездна, по преимуществу ругательных, анонимных, но позволявших видеть, насколько удачна была антисоветская пропаганда. Целая полка в шкафу была наполнена ругательствами и угрозами по моему личному адресу».

— «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2933.pdf №2933] от 04.02.2012, «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди».

Журналист и редактор

По свидетельству сотрудницы газеты «За родину» Веры Пирожковой[28], москвич Анатолий Макриди, по профессии был художником-иллюстратором, но по призванию журналистом[29]. По воспоминаниям Пирожковой начал сотрудничать с немцами при следующих обстоятельствах:

Оставшись поневоле в Советском Союзе, А. Г., конечно, скрывал своё участие в гражданской войне и выбрал политически и идеологически нейтральную профессию иллюстратора, используя свой талант к рисованию. Жена его была племянницей белого генерала Дроздовского. Их дочери Кире в то время, когда я с ними познакомилась, было одиннадцать лет. Оба они, живя в СССР, ежедневно боялись ареста, а потому решили официально не вступать в брак, чтобы в случае ареста кого-нибудь одного из них второй мог позаботиться о ребёнке. Они поженились уже в Риге. Когда началась война, они были на даче к западу от Москвы, и сознательно остались там, ожидать немцев. Их дачное местечко было быстро оккупировано, и немецкие части двинулись дальше.

— «Потерянное поколение: воспоминания о детстве и юности».

Через непродолжительное время Анатолий Макриди предложил оккупантам свои услуги, подключился к пропагандистской работе, указывал на недостатки агитационных материалов, например, листовку «Бей жида-политрука, рожа просит кирпича!»[30]. Во время отступления немцев, Анатолий Макриди с семьей переехал в оккупированную Ригу, где и возглавил газету «За родину», по оценке коллаборационистки Лидии Осиповой (наст. Полякова Олимпиада Георгиевна), которая являлась сотрудницей редакции газеты, Стенрос «не профессионал…, но журналистская и редакторская хватка у него есть»[31].

Писатель и художник

Написанная и проиллюстрированная Стенросом в 1942 году антисоветская книга «Заря взошла на Западе» распространялась в 1943 по библиотекам оккупированной России[32], была высоко оценена генералом Петром Красновым[33] и раскритикована Ильей Эренбургом на страницах газеты «Правда»[34]. Борис Филистинский, в одной из своих докладных записок в ведомство Альфреда Розенберга, хвалил брошюру Стенроса «Заря взошла на Западе»[35] и ставил её в один ряд с книгами Ивана Солоневича. Газета «За родину», анонсом, публиковала избранные главы книги, содержание которой соответствовало общим установкам для немецких русскоязычных периодических изданий на оккупированной территории СССР в годы Великой Отечественной войны[36], например, концепции о превентивном ударе по большевикам[37]:

Можно смело сказать, что ни одна страна в мире, за всю историю земли, не готовилась к войне так жертвенно и столь бездарно, как СССР. Его превратили в гигантский военный завод, десять лет денно и нощно, как неугасимая лампада, коптивший пред лживым ликом «обороны». Этим именем Сталин окрестил скрытую идею вооруженного нападения на Германию. Расчет был прост и ясен: нужно выжать из страны все для победы над Германией, а этого заодно достаточно для овладения всей Европой.

Большевики, привыкшие даже расстреливать исподтишка, в затылок, решили выждать случай, когда на Германию удастся напасть сзади, поэтому, в меру дипломатических талантов, из кожи лезли, чтобы убедить всех на свете в своих мирных побуждениях, а грандиозное вооружение старались изобразить, как вынужденное, в целях самообороны. В подтверждение этого большевики, не теряя лишнего времени, кинулись на Финляндию, но получив по зубам, обратили свой ищущий взор на менее предусмотрительных соседей.

Десять лет в России шла подготовка к войне по линиям: материального вооружения, идеологического воспитания народа и политике — административных мер. Результаты первого выразились в самой крупной армии на земле и огромном накоплении вооружения и припасов. Второго — в убеждении народа, что «фашисты» злейшие враги человечества вообще и русских, — в особенности. Третьего — в арестах, расстрелах и ссылке десятков миллионов людей, заподозренных в том, что они недостаточно убеждены во втором.

— Анатолий Стенрос, «Заря взошла на Западе», «За родину» №16 (27.09.1942).

Эмиграция

В эмиграции Анатолий Макриди и его жена переписывались с Александром Солженицыным[39], в одном из публицистических текстов, на статью Макриди в газете «Наша страна», ссылается Григорий Климов[40]. Эмигрантская газета «Наша страна» в некоторых номерах разместила портрет Макриди, чтит его память[41], Анатолий Макриди был многолетним автором и другом издания. На страницах газеты её редактор Николай Казанцев публиковал воспоминания Анатолия Макриди, например, запомнившуюся ему критику «Стенроса» в одной из центральных советских газет[42] в годы ВОВ. Макриди-Стенрос опубликовал некоторую часть воспоминаний и в газете «Возрождение».

В годы эмиграции жил в Австралии, где скончался.

Семья

  • Отец — Г. С. Макриди, музыкант.
  • Мать — Агда Ивановна Стенрос-Макриди, в 1903 году закончила Московскую консерваторию им. Чайковского с золотой медалью. Проживала с семьей в Москве, давала уроки музыки, арендовала квартиру в доходном доме А. А. Волоцкой на Большом Козихинском переулке.
Стенросъ-Макриди Агда Ив. своб. худ. Б. Козихiнский 28, Т. 352-92. Учит-ца музыки.

— Алфавитный указатель адресовъ жителей г. Москвы и ея пригородовъ. Редакцiя изданiя «Вся Москва», 1917.

Агда Стенрос умерла в 1963 году, в Сиднее. По поводу смерти матери Анатолий Макриди получил соболезнование от Правления и членов Общества Первопоходников в Калифорнии[43].

  • Брат матери (дядя А. Г. Стенрос-Макриди)- Стенрос Ламберт Иванович, был инженером — технологом, управляющим нефтяными промыслами Гурьевского общества «Нобель».
  • Жена, Татьяна Николаевна Дроздовская[44] (Макриди[45]) — двоюродная племянница[46] белого генерала М. Г. Дроздовского, вышла замуж за Анатолия Макриди в оккупированной немцами Риге[47] и работала в его же газете «За родину» секретарем[48].
  • Дети — Кира (старшая дочь 1933 года рождения) и в 1945 году родились двойняшки.

Семью Макриди искали родственники через передачу «Жди меня»[49], в эфире запрос был озвучен 11.04.2014.

Напишите отзыв о статье "Макриди, Анатолий Григорьевич"

Ссылки

  • Сканированные [www.periodika.lv/periodika2/p#periodicalitems;periodicalId=57295186736702135668161032529800605411 выпуски газеты с 1942 по 1944 гг.] «За Родину» можно смотреть и читать на сайте Латвийской Национальной Дигитальной библиотеки (ЛНДБ). Избранные главы книги Анатолия Стенроса «Заря взошла на Западе» публиковались в газете «За родину» с № 16 от 27 сентября 1942 года, публицистические статьи и карикатуры в разных номерах.

См. также

Примечания

  1. «Потерянное поколение: воспоминания о детстве и юности», Вера Александровна Пирожкова: «Стенрос был его псевдоним. Настоящая его фамилия была Макриди или, вернее, МэкРэди, она была явно шотландского происхождения».
  2. [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS_1662_online.pdf № 1662] газета «Наша страна», № 1662 от 05.03.82
  3. «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2928.pdf № 2928] от 19 ноября 2011, стр. 3, рубрика «К истории белой эмиграции», статья "Редактор газеты «За родину» о редактор «Нового слова», Анатолий Григорьевич Макриди-Стенрос о судьбе Владимира Михайловича Деспотули — из писем Н. Л. Казанцеву: «А. Г. Макриди-Стенрос (1902, Россия — 4 февраля 1982, Канберра, Австралия). Кадет 1-го Московского Императрицы Екатерины Второй кадетского корпуса. Первопоходник в 16-летнем возрасте. В Ригу прибыл с семьей, как беженец, в начале 1942-го, редактировал антикоммунистическую газету „За родину“. Бежал в Германию в октябре 1944-го. Сотрудник „Нашей Страны.
  4. Свершилось. Пришли немцы!“ Идейный коллаборационизм в СССР в период Великой Отечественной войны», ISBN 978-5-8243-1704-6; 2012, составитель и редактор Олег Будницкий, стр. 187: «Стенрос (наст. фам. Макриди) Анатолий Григорьевич (1902—1982) — выпускник Московского Екатерининского кадетского корпуса, участник Ледяного похода Добровольческой армии (1918); после ранения был демобилизован по инвалидности…»
  5. Газета «Наша страна», [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2845.pdf № 2845], стр. 3, статья "60 лет истории «Нашей страны», редакция: «Скончался Стенрос-Макриди в Канберре…».
  6. «Наша страна» № 2963 от 04.05.2013, стр. 3, рубрика «Из архива редактора», статья «Миф о героической работе верхушки НТС» с подзаголовком «Письма редактора газеты „За родину“ А. Г. Макриди-Стенроса писателю Д. М. Панину-Сологдину — из Канберры в Париж», Анатолий Макриди:: "Например, Вы утверждаете, что бояться гитлеровской помощи нам (националистам) было бы нечего, если б Гитлер был способен понять все выгоды такой помощи для Германии. Именно на этой мысли и основывалась моя «коллаборация».
  7. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2933.pdf № 2933] от 04.02.12, стр. 4, статья: «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», редактор Николай Казанцев: "Макриди часто отзывался на публикации других сотрудников газеты. Так, например, он однажды мне написал: «Хочется ото всей души поблагодарить полковника Юрия Слёзкина за его статью „Белые мальчики-войны“ в „Нашей Стране“ — редкую по силе обличения. Среди них был и я сам, 15-летним кадетом 6-го класса 1-го Московского Екатерининского Корпуса, до выхода в Первый Кубанский Корниловский Поход, успевший уже быть раненым в рядах Семилетовского партизанского отряда».
  8. «Вестник Первопоходца» (История 1-го Кубанского похода и Белых Армий) от № 16 января 1963 года, «Правление Обществоведа Ветеранов Первого Кубанского генерала Корнилова Похода». Памяти пианистки А. И. Стенрос-Макриди: «Ко всему этому надо добавить, что она — мать первопоходника Анатолия Г.Макриди, благословившая его на подвиг во имя любви к Родине и отпустившая его в поход против большевиков, несмотря на то, что ему тогда — кадету Московского корпуса — было всего 15 лет от роду. Не каждая мать, любящая своего сына, была бы способна на это».
  9. «Свершилось. Пришли немцы!» Идейный коллаборационизм в СССР в период Великой Отечественной войны", ISBN 978-5-8243-1704-6; 2012, составитель и редактор Олег Будницкий, стр. 187: «Стенрос (наст. фам. Макриди) Анатолий Григорьевич (1902—1982) — выпускник Московского Екатерининского кадетского корпуса, участник Ледяного похода Добровольческой армии (1918); после ранения был демобилизован по инвалидности. Пробрался на советскую территорию с целью вывезти свою мать в Финляндию, однако это ему не удалось, и он был вынужден остаться в Советской России. Работал художником, фотографом».
  10. «Потерянное поколение: воспоминания о детстве и юности», Вера Александровна Пирожкова: «Пятнадцати лет мальчик (Анатолий Макриди) ушел в Белую армию на гражданскую войну, был контужен и заболел сыпным тифом. Его какие-то добрые люди скрыли и вылечили, но когда он начал поправляться, он должен был заново учиться ходить и говорить. Он забыл все языки, включая русский. Выучил потом он только русский, других языков он так и не наверстал. Он говорил, что когда при нём говорят по-немецки, у него появляется мучительное чувство, что он вот-вот сейчас все поймет, но понимание не приходило».
  11. Авраамов Н. Ю. «На воде. Военная библиотечка комсомольца». — Молодая гвардия. 1941 г. Художники: С. Кованько, Н. Попов. Шаржированные рисунки: А. Макриди.
  12. «Наша страна» № 2980, стр. 2-3.
  13. Книга «Потерянное поколение» (ISBN 5-87516-102-7), 1998, автор Вера Пирожкова
  14. «Наша страна» № 2933 от 4 февраля 2012, «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», редактор Николай Казанцев: «После ухода из СССР, первопоходник Анатолий Григорьевич Макриди, с женой Татьяной Николаевной, урожденной Дроздовской, прожили в Риге, — где он под фамилией Стенрос редактировал антикоммунистическую газеты „За Родину“, — два года с половиной. Прибыли туда, как беженцы, в марте 1942-го и бежали в Германию в октябре 44-го. Их близнецы родились в Германии в марте 45-го. А потом все они переехали в Австралию».
  15. «Нацистская оккупация и коллаборационизм в России, 1941—1944», Борис Николаевич Ковалев: «Кроме перечисленных отделов, штабу органа „Норд“ подчинялась типография, издававшая газету „За Родину“. Формально она именовалась органом издательства „Русского комитета“, но фактически издавалась отделом пропаганды».
  16. Сайт «Латвийской Национальной Дигитальной библиотеки (ЛНДБ)», «За родину» [www.periodika.lv/periodika2-viewer/view/index-dev.html#issue:/p_001_zaro1942n16|issueType:P № 16] от 27 сентября 1942 года, «Заря взошла на Западе» (рисунки автора): «Сегодня мы начинаем печатать выдержки из готовящейся к выпуску книги Анатолия Стенроса „Заря взошла на Западе“. Проживая в Москве, автор был свидетелем большевистской подготовки к нападению на Германию, начала и развития нынешней войны».
  17. «Меня звали власовцем: воспоминания, свидетельства, документы, факты», Тарасенко Иван Федорович: «Вон что писал в своих статьях некий Стенрос, которого я раза два читал в берлинской газете „Новое слово“… Конечно, я здесь и без этого Анатолия Стенроса кое-чему удивлялся, пока осваивался после прибытия нашей роты „гивиков“ в Дьеп».
  18. Газета «За родину», 07.02.1943: «Книжные новинки Анатолий Стенрос „Заря взошла на Западе“ (1942 г. 92 стр. с рисунками автора)».
  19. «Свершилось. Пришли немцы!» Идейный коллаборационизм в СССР в период Великой Отечественной войны", ISBN 978-5-8243-1704-6; 2012, составитель и редактор Олег Будницкий, стр. 187: "С января 1944 г. (Макриди А. Г.) редактор газеты «За Родину».
  20. Книга «Повседневная жизнь населения России в период нацистской оккупации», историк Борис Николаевич Ковалев: «С 1944 года газету („За родину“) редактировал Анатолий Стенрос (Макриди).».
  21. Редактор и издатель Николай Казанцев, «Наша страна» № 2933 от 4 февраля 2012, стр. 4, «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», Анатолий Макриди: «О том, как большевики меня ловили после войны, напишу в следующий раз, когда-нибудь».
  22. [www.novsu.ru/file/142238 «Периодическая печать на оккупированной территории Северо-Запада РСФСР (1941—1944)»] «Вестник НовГУ», 2008, № 49, Бернев С. К.
  23. «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2928.pdf № 2928] от 19 ноября 2011, стр. 3, рубрика «К истории белой эмиграции», статья "Редактор газеты «За родину» о редакторе «Нового слова», подзаголовок «Анатолий Григорьевич Макриди-Стенрос о судьбе Владимира Михайловича Деспотули — из писем Н. Л. Казанцеву»: «Жил недалеко от меня (Тисс, бывший сотрудник ведомства Розенберга) и однажды, в разговоре, так, между прочим, сказал, что в письме из американской зоны (а жили мы в английской) он узнал, что из советской зоны наведался в Мюнхен старый эмигрант Жермундский, даёт интервью и проводит какую то общественную акцию, собираясь переселиться в Мюнхен. Я, как угорелый, ринулся в гамбургский комитет к солидаристам, всё рассказал и просил их через свой „закрытый сектор“ задержать провокатора, что они и обещали сделать незамедлительно и клялись написать мне. Не получая ничего, писать стал я сам, и, не торопясь, В. Самарин мне ответил, что поздно, Жермундский уехал».
  24. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS-2963-M.pdf № 2963] от 4 мая 2013 года, стр. 3, «Миф о героической работе верхушки НТС», А. Г. Макриди (Стенрос): «Я обратился в Гамбурге к солидаристам с просьбой задержать в Мюнхене провокатора (Жермундского)…».
  25. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2933.pdf № 2933] от 04.02.12, стр. 4, статья: «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», редактор Николай Казанцев: "Уже в 1963 году Макриди покинул русскую монархическую организацию в Австралии. Он мне потом писал: «Сделал я это с грустью, а также отказался от всяких должностей в местном „Корпусе Императорских Армии и Флота“. От общественных дел отошёл, но на похороны единомышленников и соратников являюсь аккуратно. Искренняя скорбь в таких случаях смягчается сознанием жестокой, но непреложной истины: с каждой монархической могилой повышаются шансы на восстановление монархии».
  26. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS-2963-M.pdf № 2963] от 4 мая 2013 года, А. Г. Макриди (Стенрос): «Мне отвратителен призыв редактора этого журнала Владимира Максимова к толстовскому непротивлению совечьей власти, которой только того и надо. Отвратителен, как всякое предательство, независимо от того, от подлости ли оно или от недомыслия».
  27. Редактор Николай Казанцев, «Наша Страна» от 14.12.02 [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS_2727_2728_online.pdf № 2727-2728], стр. 2, «Копилка. Размышления и воспоминания за ретушью», А. Г. Макриди-Стенрос: «Идейная любовь — такая же нелепость, как и идейная ненависть; духовное мошенничество, подделка, иногда очень ловкая»
  28. [nashastrana.net/wp-content/uploads/NS-2980M.pdf «О полярной экспедиции, Солженицыне, Пирожковой…»] «Наша страна» № 2980 от 18 января 2014
  29. «Потерянное поколение: воспоминания о детстве и юности», Вера Александровна Пирожкова: «Редактором её (газеты „За родину“) сделали москвича, Анатолия Григорьевича Стенроса, художника-иллюстратора по профессии, талантливого журналиста по призванию, который при советской власти, конечно же, не мог применить своего публицистического дарования».
  30. [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS-2963-M.pdf «Наша страна» от 4 мая 2013] № 2963 Рубрика «Из архива редактора». Статья «Миф о героической работе верхушки НТС», Письма редактора газеты «За Родину» А. Г. Макриди-Стенроса писателю Д. М. Панину-Сологдину — из Канберры в Париж". Анатолий Стенрос (Макриди): «Пользуясь тем, что меня посадили рядом с ним (с немецким генералом), после изрядного возлияния, я отважился его спросить — почему немцы так халтурно ведут антикоммунистическую пропаганду и поручают её всяким проходимцам (еще до перехода к немцам, под Москвой, я сам читал листовку, сброшенную с воздуха: „Бей жида-политрука, морда просит кирпича!“)?».
  31. «Свершилось. Пришли немцы!» Идейный коллаборационизм в СССР в период Великой Отечественной войны", ISBN 978-5-8243-1704-6; 2012 г.
  32. «Неизвестная блокада», историк Никита Андреевич Ломагин: «Стенрос Анатолий. Заря взошла на Западе. (Автор — редактор газеты „За Родину“, издававшейся в Риге. Книга написана в 1942 г. Изображаются бедствия в СССР перед войной и в первые её месяцы. В продажу не поступала и распространялась через библиотеки в крупных населенных пунктах — Дно, Псков и др.)».
  33. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS_2727_2728_online.pdf № 2727—2728] от 14 декабря 2002, статья «Правый Дорошевич», редактор Николай Казанцев: «Генерал П. Н. Краснов писал, что книга („Заря взошла на Западе“) А. Г. Стенроса-Макриди, изображающая смятенную Москву в дни начала советско-германской войны, стоит на одном уровне с трудами „Солнце мертвых“ Шаламова и „Царство Антихриста“ Мережковкого, и их дополняет».
  34. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/NS_2727_2728_online.pdf № 2727—2728] от 14 декабря 2002, статья «Правый Дорошевич», редактор Николай Казанцев: «А во время войны, своей книгой „Заря взошла на Западе“ он (А. Г. Макриди) удостоился остервенелого поношения со стороны Ильи Эренбурга, посвятившего целый подвал в „Правде“ злобной рецензии».
  35. ЦДАВО, [err.tsdavo.org.ua/1/persons/61416188/ ф. 3676] оп. 1 е.х. 40 (без последнего листа), BA NS 30/152, Bl.18-27, в Оперативный штаб рейхсляйтера Розенберга, Рига, 9 августа 1943 (ГРГ Остланд, аналитический отдел), авторы: Борис Андреевич Филистинский и Вольдемар Андреевич Блюм (Псков): «Среди „актуальных“ книг и брошюр следует отметить лишь перепечатки книг Солоневича и брошюру Стенроса „Заря взошла на Западе“. Все остальное — халтура!».
  36. Книга «История отечественной журналистики (1917—2000)», Иван Кузнецов: «На временно оккупированной территории фашисты издавали десятки газет, со страниц которых утверждалось, что в развязывании небывалой в истории человечества войны повинна не гитлеровская Германия, а Советское государство. Эта ложь распространялась и в газетах, и в радиопередачах гитлеровцев».
  37. Сайт «Латвийская Национальная Дигитальная библиотека (ЛНДБ)», газета «За родину» № 16 от 27 сентября 1942 года, «Заря взошла на Западе» (рисунки автора): «Сегодня мы начинаем печатать выдержки из готовящейся к выпуску книги Анатолия Стенроса „Заря взошла на Западе“. Проживая в Москве, автор был свидетелем большевистской подготовки к нападению на Германию, начала и развития нынешней войны».
  38. Сайт «Латвийской Национальной Дигитальной библиотеки (ЛНДБ)», «За родину» № 16 от 27 сентября 1942 год
  39. [105384.dyn.ufanet.ru/knigi/%D0%9E%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA/%D0%9D%D0%B0%D1%88%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0/2008/2852.pdf "Письма Александра Солженицына к редактору «Нашей страны»]
  40. Откровение. Глава 39. «Что такое цадик», Григорий Климов: «За свои труды еврейский вундеркинд Отто Вейнингер был награждён „херемом“, то есть иудейской анафемой с черными свечками, вместе со Спинозой и А. Эйнштейном, что сообщает А. Макриди в монархической газете „Наша страна“ в Буэнос-Айресе от 19.10.1979».
  41. «Наша страна» № 2509—2510, «Горение за идею», выдержки из писем издателя-редактора газеты «Наша страна» Татьяны Владимировны Дубровской, урожденной Киреевой (9-11-1924 — 9-5-1982)«Письма Анатолия Григорьевича Макриди для меня большая радость, я в них нахожу эстетическое наслаждение и невероятно много интересного для головы, но и много хорошего и теплого для души, что гораздо ценнее».
  42. Николай Казанцев, «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2933.pdf № 2933] от 4 февраля 2012, стр. 4, «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», Анатолий Макриди: «Но самой большой чести я удостоился, когда мне был посвящён подвал в „Правде“ никем другим как Ильей Эренбургом. Помимо того, что это было, действительно, большой честью, статья меня обрадовала ещё и тем, что весь змеиный яд изливался по адресу моего псевдонима. Значит, до моей настоящей фамилии большевики тогда добраться ещё не сумели, а это значило, что друзья и близкие от моей антисоветской деятельности не пострадали, чего я, как и все мои соратники, законно опасались».
  43. [vepepe.ru/publ/14-1-0-72 «Вестник первопоходника»].
  44. «Наша страна» № 2933 от 4 февраля 2012, «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», редактор газеты «Наша страна» Николай Казанцев: «После ухода из СССР, первопоходник Анатолий Григорьевич Макриди, с женой Татьяной Николаевной, урожденной Дроздовской, прожили в Риге, — где он под фамилией Стенрос редактировал антикоммунистическую газеты „За Родину“, — два года с половиной».
  45. Газета «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2852.pdf № 2852] от 20 сентября 2008, «Письма Александра Солженицына редактору „Нашей страны“ Николаю Казанцеву»: «И угораздило ж Вас попасть в самую заваруху (Татьяна Николаевна Макриди очень беспокоилась) — ну да для личных впечатлений это очень полезно. Анатолий Григорьевич (Макриди) завещал мне непременно с Вами повидаться и не упустить Вас из виду. Постараюсь не упустить, надеюсь наша русская история ещё впереди».
  46. Редактор Николай Казанцев, «Наша страна» [nashastrana.net/wp-content/uploads/2012/05/2933.pdf № 2933 от 4 февраля 2012], стр. 4, «Первопоходник и публицист: к 30-летию кончины А. Г. Макриди», Анатолий Макриди: «Моя жена (кстати, двоюродная племянница Михаила Гордееевича Дроздовского, которого она отчетливо помнит) даже прослезилась, читая прекрасную статью одного из тех „отцов“, которым перед детьми и внуками краснеть не пришлось».
  47. «Потерянное поколение: воспоминания о детстве и юности», Вера Александровна Пирожкова: «Жена его была племянницей белого генерала Дроздовского. Их дочери Кире в то время, когда я с ними познакомилась, было одиннадцать лет. Оба они, живя в СССР, ежедневно боялись ареста, а потому решили официально не вступать в брак, чтобы в случае ареста кого-нибудь одного из них второй мог позаботиться о ребёнке. Они поженились уже в Риге».
  48. «Потерянное поколение: воспоминания о детстве и юности», Вера Александровна Пирожкова: «Макриди добрались в конце концов до Риги, где жили к моменту нашего знакомства уже три года. Жена его, Татьяна Николаевна, тоже работала в редакции, секретаршей».
  49. [poisk.vid.ru/?p=10&id=2108227 «Телекомпания ВИD»] Заявка № 2108227 от 20.07.2012. Кто ищет: Галиченко Игорь Николаевич.

Отрывок, характеризующий Макриди, Анатолий Григорьевич

– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.
– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.
В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона направо горами с кремско цнаймской дороги на венско цнаймскую. Багратион должен был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму.
Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на венско цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, что было, очевидно, невозможно. Но странная судьба сделала невозможное возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки французов, побудил Мюрата пытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта.
Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем генерал адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов всей армии по кремско цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим.
Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро. Как только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в 25 верстах от Голлабруна, получил донесение Мюрата и проект перемирия и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату:
Au prince Murat. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
«II m'est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avant garde et vous n'avez pas le droit de faire d'armistice sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d'une campagne. Rompez l'armistice sur le champ et Mariechez a l'ennemi. Vous lui ferez declarer,que le general qui a signe cette capitulation, n'avait pas le droit de le faire, qu'il n'y a que l'Empereur de Russie qui ait ce droit.
«Toutes les fois cependant que l'Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n'est qu'une ruse.Mariechez, detruisez l'armee russe… vous etes en position de prendre son bagage et son artiller.
«L'aide de camp de l'Empereur de Russie est un… Les officiers ne sont rien quand ils n'ont pas de pouvoirs: celui ci n'en avait point… Les Autrichiens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide de camp de l'Empereur. Napoleon».
[Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.]
Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4.000 ный отряд Багратиона, весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему.


В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону.
Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.
– Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, – сказал штаб офицер, указывая на этих людей. – Распускают командиры. А вот здесь, – он указал на раскинутую палатку маркитанта, – собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута.
– Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, – сказал князь Андрей, который не успел еще поесть.
– Что ж вы не сказали, князь? Я бы предложил своего хлеба соли.
Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели.
– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил: