НХЛ в сезоне 1935/1936

Поделись знанием:
(перенаправлено с «НХЛ в сезоне 1935—1936»)
Перейти к: навигация, поиск

НХЛ в сезоне 1935-1936 — стал 19-м сезоном Национальной хоккейной лиги. Обладателем Кубка Стэнли стала команда «Детройт Рэд Уингз».





Регулярный сезон

И = Игр, В = Выигрышей, П = Поражений, Н = Ничьи, ШЗ = Шайб забито, ШП = Шайб пропущено, О = Очков набрано
Канадский дивизион
Команда И В П Н ШЗ ШП О
Монреаль Марунз 48 22 16 10 114 106 54
Торонто Мэйпл Лифс 48 23 19 6 126 106 52
Нью-Йорк Американс 48 16 25 7 109 122 39
Монреаль Канадиенс 48 11 26 11 82 123 33
Американский дивизион
Команда И В П Н ШЗ ШП О
Детройт Рэд Уингз 48 24 16 8 124 103 56
Бостон Брюинз 48 22 20 6 92 83 50
Чикаго Блэкхокс 48 21 19 8 93 92 50
Нью-Йорк Рэйнджерс 48 19 17 12 91 96 50

Плей-офф Кубка Стэнли

  1/4 финала 1/2 финала Финал
                           
          
        
  К1  Мон. Марунз 0  
  А1  Детройт 3  
      
          
    А1  Детройт 3
  К2  Торонто 1
  К2  Торонто 1(8)  
А2  Бостон 1(6)  
  К2  Торонто 2
  К3  Н.Й. Американс 1  
К3  Н.Й. Американс 1(7)
  А3  Чикаго 1(5)  

См. также

Напишите отзыв о статье "НХЛ в сезоне 1935/1936"

Ссылки

  • [www.nhl.com Официальный сайт НХЛ]  (англ.)
  • [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/nhl1927.html Hockey Database]  (англ.)


Отрывок, характеризующий НХЛ в сезоне 1935/1936

Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера: