Наракортские пещеры

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Наракортские пещерынациональный парк вблизи города Наракорт в австралийском штате Южная Австралия. На территории в 6 км² располагаются 26 пещер (общая площадь которых — 3,05 км²).

Парк известен большим количеством хорошо сохранившихся останков ископаемых животных (в том числе многих представителей австралийской мегафауны), которые в 1994 году занесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Наракорт, совместно с парком Риверслей, входят в мировую десятку важнейших местонахождений окаменелостей и являются отличной иллюстрацией основных этапов эволюции уникальной австралийской фауны.



Источники

  • [www.parks.sa.gov.au/naracoorte/sitemap/index.htm Naracoorte Caves] (англ.). ParksWeb: Wonambi Fossil Centre. Government of South Australia (5 September 2006). Проверено 21 февраля 2013. [web.archive.org/web/20070901122002/www.parks.sa.gov.au/naracoorte/sitemap/index.htm Архивировано из первоисточника 1 сентября 2007].
  • Achenbach, Joel (October 2010), "Lost Giants", National Geographic Т. 218 (4): 90—109 .
  • [whc.unesco.org/en/list/698 Ископаемые останки австралийских млекопитающих (Риверслей и Наракорт)]. UNESCO World Heritage Centre. Проверено 21 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCVuAiQv Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].
Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 698
[whc.unesco.org/ru/list/698 рус.] • [whc.unesco.org/en/list/698 англ.] • [whc.unesco.org/fr/list/698 фр.]


Напишите отзыв о статье "Наракортские пещеры"

Отрывок, характеризующий Наракортские пещеры

– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…
– Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это то я хотел сообщить вам, – сказал князь Андрей.