Перро, Жильбер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жильбер Перро

Жильбер Перро в 1974 г.
Позиция

Центральный нападающий

Рост

185 см

Вес

84 кг

Гражданство

Канада Канада

Родился

13 ноября 1950(1950-11-13) (73 года)
Викториавилл, Квебек, Канада

Драфт НХЛ

В 1970 году выбран под общим 1-м номером клубом «Баффало Сейбрз»

В зале славы с 1990 года
Игровая карьера
1967—1970 Монреаль Джуниор Канадиенс (OHA)
1970—1986 Баффало Сейбрз

Жильбер Перро (фр. Gilbert Perreault; 13 ноября 1950, Викториавилл, Квебек) — профессиональный канадский хоккеист, нападающий. В период с 1970 по 1986 годы выступал в НХЛ в составе единственной команды — «Баффало Сейбрз». В 1990 году был включён в Зал хоккейной славы.

Девять раз участвовал в Матче всех звёзд НХЛ.[1] Дважды включался в NHL All-Star Team по итогам сезона. Обладатель престижных наград лиги по итогам сезона Колдер Трофи (лучшему новичку сезона)[2] и Леди Бинг Трофи (за джентльменскую игру).[3]

В течение всей своей карьеры выступал за «Баффало Сейбрз», начиная с самой первой игры этого клуба в НХЛ в год основания. По сей день (на 2013 г.) Перро остаётся лидёром клуба по таким статистическим категориям как заброшенный шайбы, голевые передачи, набранные очки, победные голы и броски по воротам в регулярных чемпионатах.[4] С 1981 года и до завершения карьеры в 1986 г. был капитаном команды.

На протяжении 17 сезонов в НХЛ забил 512 голов и отдал 814 передач в 1191 поединке. Одним из ярчайших моментов его карьеры Перро победный гол в овертайме Матча всех звёзд НХЛ 1978, сыгранный в ставшим родным для Жильбера Баффало. Однажды Перро удалось набрать семь очков в одной игре в НХЛ, что остаётся рекордом «Сейбрз». Ему также принадлежит первый гол в большинстве и первый хет-трик в истории клуба. Только Перро выступал в составе «Баффало» под 11-м номером, так как он был навечно закреплён за Жильбером в знак признания его заслуг.

В составе сборной Канады участвовал в Суперсерии 1972 против сборной Советского Союза. Перро сыграл в двух матчах серии, отметившись двумя набранными очками.[5] Также участвовал в двух Кубках Канады (1976 и 1981).





Статистика

Клубная карьера

Регулярный сезон Плей-офф
Сезон Команда Лига И Г П О Штр И Г П О Штр
1967/68 Монреаль Джуниор Канадиенс ОХА 47 15 34 49 10 11 8 9 17 5
1968/69 Монреаль Джуниор Канадиенс ОХА 54 37 60 97 29 14 5 10 15 10
1969/70 Монреаль Джуниор Канадиенс ОХА 54 51 71 121 26 16 17 21 38 4
1970/71 Баффало Сейбрз НХЛ 78 38 34 72 19
1971/72 Баффало Сейбрз НХЛ 76 26 48 74 24
1972/73 Баффало Сейбрз НХЛ 78 28 60 88 10 6 3 7 10 2
1973/74 Баффало Сейбрз НХЛ 55 18 33 51 10
1974/75 Баффало Сейбрз НХЛ 68 37 59 96 36 17 6 9 15 10
1975/76 Баффало Сейбрз НХЛ 80 44 69 113 36 9 4 4 8 4
1976/77 Баффало Сейбрз НХЛ 80 39 56 95 30 6 1 8 9 4
1977/78 Баффало Сейбрз НХЛ 79 41 48 89 20 8 3 2 5 0
1978/79 Баффало Сейбрз НХЛ 79 27 58 85 20 3 1 0 1 2
1979/80 Баффало Сейбрз НХЛ 80 40 66 106 57 14 10 11 21 8
1980/81 Баффало Сейбрз НХЛ 56 20 39 59 56 8 2 10 12 2
1981/82 Баффало Сейбрз НХЛ 62 31 42 73 40 4 0 7 7 0
1982/83 Баффало Сейбрз НХЛ 77 30 46 76 34 10 0 7 7 8
1983/84 Баффало Сейбрз НХЛ 73 31 59 90 32
1984/85 Баффало Сейбрз НХЛ 78 30 53 83 42 5 3 5 8 4
1985/86 Баффало Сейбрз НХЛ 72 21 39 60 28
1986/87 Баффало Сейбрз НХЛ 20 9 7 16 6
Всего в ОХА 155 103 165 268 65 41 30 40 70 19
Всего в НХЛ 1191 512 814 1326 500 90 33 70 103 44

Международная карьера

Год Сборная Турнир Место И Г П О Штр +/−
1976 Канада КК 7 4 4 8 2 5
1981 Канада КК 4 3 6 9 2 -
Всего (осн.) 11 7 10 17 4 5

См. также

Напишите отзыв о статье "Перро, Жильбер"

Примечания

  1. [sabres.nhl.com/team/app?page=HistoricalPlayerDetail&pkey=8450308&service=page Gilbert Perreault]. Buffalo Sabres. Проверено 10 октября 2008. [web.archive.org/20080305071127/sabres.nhl.com:80/team/app?page=HistoricalPlayerDetail&pkey=8450308&service=page Архивировано из первоисточника 5 марта 2008].
  2. [www.nhl.com/trophies/calder.html Calder Memorial Trophy]. NHL. Проверено 21 августа 2007.
  3. [www.nhl.com/trophies/ladybyng.html Lady Byng Memorial Trophy history]. NHL. Проверено 20 августа 2007.
  4. [sabres.nhl.com/team/retired_numbers.htm Retired numbers]. Buffalo Sabres. Проверено 10 октября 2008. [web.archive.org/web/20080912184531/sabres.nhl.com/team/retired_numbers.htm Архивировано из первоисточника 12 сентября 2008].
  5. [www.legendsofhockey.net/html/spot_oneononep199003.htm One on One with Gilbert Perreault]. legendsofhockey.net. Hockey Hall of Fame and Museum (2007). Проверено 24 июля 2007. [web.archive.org/20070311065813/www.legendsofhockey.net:80/html/spot_oneononep199003.htm Архивировано из первоисточника 11 марта 2007].

Ссылки

  • [www.legendsofhockey.net/LegendsOfHockey/jsp/LegendsMember.jsp?mem=P199003 Жильбер Перро] — биография на [Legendsofhockey.net Legendsofhockey.net]  (англ.)
  • [www.hockeydb.com/ihdb/stats/pdisplay.php?pid=4248 Жильбер Перро] — статистика на [www.hockeydb.com/ The Internet Hockey Database]  (англ.)
  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=23618&lang=en Жильбер Перро] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com]  (англ.)
Предшественник:
Режан Уль
Первый номер драфта НХЛ
1970
Преемник:
Ги Лафлёр

Отрывок, характеризующий Перро, Жильбер

– А! А!… – закричала Наташа, с ужасом выкатывая глаза.
– Да как же, он так и говорит?
– Да, как человек, всё как должно быть, и стал, и стал уговаривать, а ей бы надо занять его разговором до петухов; а она заробела; – только заробела и закрылась руками. Он ее и подхватил. Хорошо, что тут девушки прибежали…
– Ну, что пугать их! – сказала Пелагея Даниловна.
– Мамаша, ведь вы сами гадали… – сказала дочь.
– А как это в амбаре гадают? – спросила Соня.
– Да вот хоть бы теперь, пойдут к амбару, да и слушают. Что услышите: заколачивает, стучит – дурно, а пересыпает хлеб – это к добру; а то бывает…
– Мама расскажите, что с вами было в амбаре?
Пелагея Даниловна улыбнулась.
– Да что, я уж забыла… – сказала она. – Ведь вы никто не пойдете?
– Нет, я пойду; Пепагея Даниловна, пустите меня, я пойду, – сказала Соня.
– Ну что ж, коли не боишься.
– Луиза Ивановна, можно мне? – спросила Соня.
Играли ли в колечко, в веревочку или рублик, разговаривали ли, как теперь, Николай не отходил от Сони и совсем новыми глазами смотрел на нее. Ему казалось, что он нынче только в первый раз, благодаря этим пробочным усам, вполне узнал ее. Соня действительно этот вечер была весела, оживлена и хороша, какой никогда еще не видал ее Николай.
«Так вот она какая, а я то дурак!» думал он, глядя на ее блестящие глаза и счастливую, восторженную, из под усов делающую ямочки на щеках, улыбку, которой он не видал прежде.
– Я ничего не боюсь, – сказала Соня. – Можно сейчас? – Она встала. Соне рассказали, где амбар, как ей молча стоять и слушать, и подали ей шубку. Она накинула ее себе на голову и взглянула на Николая.
«Что за прелесть эта девочка!» подумал он. «И об чем я думал до сих пор!»
Соня вышла в коридор, чтобы итти в амбар. Николай поспешно пошел на парадное крыльцо, говоря, что ему жарко. Действительно в доме было душно от столпившегося народа.
На дворе был тот же неподвижный холод, тот же месяц, только было еще светлее. Свет был так силен и звезд на снеге было так много, что на небо не хотелось смотреть, и настоящих звезд было незаметно. На небе было черно и скучно, на земле было весело.
«Дурак я, дурак! Чего ждал до сих пор?» подумал Николай и, сбежав на крыльцо, он обошел угол дома по той тропинке, которая вела к заднему крыльцу. Он знал, что здесь пойдет Соня. На половине дороги стояли сложенные сажени дров, на них был снег, от них падала тень; через них и с боку их, переплетаясь, падали тени старых голых лип на снег и дорожку. Дорожка вела к амбару. Рубленная стена амбара и крыша, покрытая снегом, как высеченная из какого то драгоценного камня, блестели в месячном свете. В саду треснуло дерево, и опять всё совершенно затихло. Грудь, казалось, дышала не воздухом, а какой то вечно молодой силой и радостью.
С девичьего крыльца застучали ноги по ступенькам, скрыпнуло звонко на последней, на которую был нанесен снег, и голос старой девушки сказал:
– Прямо, прямо, вот по дорожке, барышня. Только не оглядываться.
– Я не боюсь, – отвечал голос Сони, и по дорожке, по направлению к Николаю, завизжали, засвистели в тоненьких башмачках ножки Сони.
Соня шла закутавшись в шубку. Она была уже в двух шагах, когда увидала его; она увидала его тоже не таким, каким она знала и какого всегда немножко боялась. Он был в женском платье со спутанными волосами и с счастливой и новой для Сони улыбкой. Соня быстро подбежала к нему.
«Совсем другая, и всё та же», думал Николай, глядя на ее лицо, всё освещенное лунным светом. Он продел руки под шубку, прикрывавшую ее голову, обнял, прижал к себе и поцеловал в губы, над которыми были усы и от которых пахло жженой пробкой. Соня в самую середину губ поцеловала его и, выпростав маленькие руки, с обеих сторон взяла его за щеки.
– Соня!… Nicolas!… – только сказали они. Они подбежали к амбару и вернулись назад каждый с своего крыльца.


Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда всё видевшая и замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками.
Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.