Список сезонов «Баффало Сейбрз»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Баффало Сейбрз» (англ. Buffalo Sabres) — американский профессиональный хоккейный клуб из Буффало, штат Нью-Йорк. Выступает в Атлантическом дивизионе Восточной конференции Национальной хоккейной лиги (НХЛ). Команда была создана в 1970 году, вместе с «Ванкувер Кэнакс», когда лига была расширена до 14 команд. С 1996 года домашние матчи проводит на арене «Фёрст Ниагара-центр»[1]. С момента основания владельцем «Сейбрз» является Терри Пегула[en][2].

«Баффало» дважды выходил в финал Кубка Стэнли, в которых проиграл «Филадельфии Флайерз» в 1975 году и «Даллас Старз» в 1999 году. В сезоне 2006/07 команда стала лучшей в регулярном сезоне, завоевав Президентский Кубок. Кроме этого, «Сейбрз» три раза выигрывал Приз принца Уэльского как победитель Восточной конференции.

Самой известной тройкой нападения в истории «Баффало Сейбрз» является «Французская связка[en]» (The French Connection), состоявшая из Жильбера Перро, Рика Мартина и Рене Робера. Все три номера (11, 7 и 14, соответственно), под которыми играли хоккеисты, были выведены из обращения клуба. В 2012 году в их честь была воздвигнута статуя перед стадионом «Фёрст Ниагара-центр». Номера игровых свитеров Тима Хортона (2), Пэта Лафонтейна (16), Дэнни Гэйра (18), и Доминика Гашека (39) также были удалены из обращения в «Баффало»[3].





Легенда

     Обладатель Кубка Стэнли      Обладатель Президентского Кубка      Обладатель Приза принца Уэльского      Победитель дивизиона

  • Бомбардиры, отмеченные жирным шрифтом, также были лучшими бомбардирами регулярного турнира в указанном сезоне.

Сезоны

Сезон Регулярный сезон Плей-офф Источники
Структурное деление Место И В П Н ПО Шайбы О Ср. посещ. Лучший бомбардир (очки)
1970/71 НХЛ
Восточный дивизион
10 из 14
5 из 7
78 24 39 15 217−291 63 9 721 Жильбер Перро (72) [4][5][6]
1971/72 НХЛ
Восточный дивизион
12 из 14
6 из 7
78 16 43 19 203−289 51 15 324 Жильбер Перро,
Рик Мартин (74)
[7][8][9]
1972/73 НХЛ
Восточный дивизион
5 из 16
4 из 8
78 37 27 14 257−219 88 15 632 Жильбер Перро (88) 1/4 финала [10][11][12]
1973/74 НХЛ
Восточный дивизион
8 из 16
5 из 8
78 32 34 12 242−250 76 15 668 Рик Мартин (86) [13][14][15]
1974/75 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
2 из 18
2 из 9
1 из 4
80 49 16 15 354−240 113 15 668 Рене Робер (100) Финал [16][17][18]
1975/76 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
4 из 18
3 из 9
2 из 4
80 46 21 13 339−240 105 16 433 Жильбер Перро (113) 1/4 финала [19][20][21]
1976/77 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
5 из 18
3 из 9
2 из 4
80 48 24 8 301−220 104 16 433 Жильбер Перро (95) 1/4 финала [22][23][24]
1977/78 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
5 из 18
3 из 9
2 из 4
80 44 19 17 288−215 105 16 433 Жильбер Перро (89) 1/4 финала [25][26][27]
1978/79 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
7 из 17
3 из 9
2 из 4
80 36 28 16 280−263 88 16 433 Жильбер Перро (85) Предварительный раунд [28][29][30]
1979/80 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
2 из 21
1 из 10
1 из 5
80 47 17 16 318−201 110 16 433 Жильбер Перро (106) 1/2 финала [31][32][33]
1980/81 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
4 из 21
2 из 11
1 из 5
80 39 20 21 327−250 99 16 408 Дэнни Гаре (85) 1/4 финала [34][35][36]
1981/82 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
6 из 21
5 из 10
3 из 5
80 39 26 15 307−273 93 15 585 Жильбер Перро (73) 1/2 финала дивизиона [37][38][39]
1982/83 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
9 из 21
6 из 11
3 из 5
80 38 29 13 318−285 89 12 894 Жильбер Перро (76) Финал дивизиона [40][41][42]
1983/84 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
4 из 21
3 из 11
2 из 5
80 48 25 7 315−257 103 14 164 Жильбер Перро (90) 1/2 финала дивизиона [43][44][45]
1984/85 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
8 из 21
5 из 11
3 из 5
80 38 28 14 290−237 90 15 336 Жильбер Перро (83) 1/2 финала дивизиона [46][47][48]
1985/86 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
13 из 21
10 из 11
5 из 5
80 37 37 6 296−291 80 14 691 Дэйв Андрейчук (87) [49][50][51]
1986/87 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
20 из 21
10 из 11
5 из 5
80 28 44 8 280−308 64 13 181 Дэйв Андрейчук (73) [52][53][54]
1987/88 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
9 из 21
5 из 11
3 из 5
80 37 32 11 283−305 85 14 277 Дэйв Андрейчук (78) 1/2 финала дивизиона [55][56][57]
1988/89 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
8 из 21
4 из 11
3 из 5
80 38 35 7 291−299 83 14 316 Пьер Тарджон (88) 1/2 финала дивизиона [58][59][60]
1989/90 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
3 из 21
2 из 11
2 из 5
80 45 27 8 286−248 98 15 867 Пьер Тарджон (106) 1/2 финала дивизиона [61][62][63]
1990/91 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
10 из 21
6 из 11
3 из 5
80 31 30 19 292−278 81 15 654 Дэйл Хаверчук (89) 1/2 финала дивизиона [64][65][66]
1991/92 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
17 из 22
7 из 11
3 из 5
80 31 37 12 289−299 74 15 392 Дэйл Хаверчук (98) 1/2 финала дивизиона [67][68][69]
1992/93 НХЛ
Конференция Принца Уэльского
Дивизион Адамса
15 из 24
7 из 12
4 из 6
84 38 36 10 335−297 86 14 981 Пэт Лафонтейн (148) Финал дивизиона [70][71][72]
1993/94 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
10 из 26
6 из 14
4 из 7
84 43 32 9 282−218 95 14 602 Дэйл Хаверчук (86) 1/4 финала конференции [73][74][75]
1994/95 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
11 из 26
7 из 14
4 из 7
48[* 1] 22 19 7 130−119 51 15 052 Александр Могильный (47) 1/4 финала конференции [76][77][78]
1995/96 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
20 из 26
11 из 13
5 из 6
82 33 42 7 247−262 73 13 738 Пэт Лафонтейн (91) [79][80][81]
1996/97 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
6 из 26
3 из 13
1 из 6
82 40 30 12 237−208 92 16 911 Дерек Плант (53) 1/2 финала конференции [82][83][84]
1997/98 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
10 из 26
6 из 13
3 из 6
82 36 29 17 211−187 89 15 634 Мирослав Шатан (46) Финал конференции [85][86][87]
1998/99 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
9 из 27
7 из 14
4 из 5
82 37 28 17 207−175 91 17 982 Мирослав Шатан (66) Финал Кубка Стэнли [88][89][90]
1999/00 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
16 из 28
8 из 15
3 из 5
82 35 32 11 4 213−204 85 17 955 Мирослав Шатан (67) 1/4 финала конференции [91][92][93]
2000/01 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
8 из 30
5 из 15
2 из 5
82 46 30 5 1 218−184 98 17 839 Мирослав Шатан (62) 1/2 финала конференции [94][95][96]
2001/02 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
20 из 30
10 из 15
5 из 5
82 35 35 11 1 213−200 82 17 206 Мирослав Шатан (73) [97][98][99]
2002/03 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
26 из 30
12 из 15
5 из 5
82 27 37 10 8 190−219 72 13 776 Мирослав Шатан (75) [100][101][102]
2003/04 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
18 из 30
9 из 15
5 из 5
82 37 34 7 4 220−221 85 15 290 Даниэль Бриер (65) [103][104][105]
2004/05 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
Сезон не проводился из-за локаута [106]
2005/06 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
5 из 30
4 из 15
2 из 5
82 52 24 6 281−239 110 16 886 Максим Афиногенов (73) Финал конференции [107][108][109]
2006/07 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
1 из 30
1 из 15
1 из 5
82 53 22 7 308−242 113 18 690 Даниэль Бриер (95) Финал конференции [110][111][112]
2007/08 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
18 из 30
10 из 15
4 из 5
82 39 31 12 255−242 90 19 950 Дерек Рой (81) [113][114][115]
2008/09 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
18 из 30
10 из 15
3 из 5
82 41 32 9 250−234 91 18 531 Дерек Рой (70) [116][117][118]
2009/10 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
11 из 30
3 из 15
1 из 5
82 45 27 19 235−207 100 18 529 Дерек Рой (69) 1/4 финала конференции [119][120][121]
2010/11 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
15 из 30
7 из 15
3 из 5
82 43 29 10 245−229 96 18 452 Томас Ванек (73) 1/4 финала конференции [122][123][124]
2011/12 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
19 из 30
9 из 15
3 из 5
82 39 32 11 218−230 89 18 550 Джейсон Поминвилль (73) [125][126][127]
2012/13 НХЛ
Восточная конференция
Северо-восточный дивизион
23 из 30
12 из 15
5 из 5
48[* 2] 21 21 6 125−143 48 18 970 Томас Ванек (41) [128][129][130]
2013/14 НХЛ
Восточная конференция
Атлантический дивизион
30 из 30
16 из 16
8 из 8
82 21 51 10 157−248 52 18 580 Коди Ходжсон (44) [131][132][133]
2014/15 НХЛ
Восточная конференция
Атлантический дивизион
30 из 30
16 из 16
8 из 8
82 23 51 8 163−274 54 18 581 Тайлер Эннис (46) [134][135][136]
2015/16 НХЛ
Восточная конференция
Атлантический дивизион
23 из 30
14 из 16
7 из 8
82 35 36 11 201−222 81 18 580 Райан О’Райли (53) [137]

Общая статистика

По состоянию на конец сезона 2014/15[138].

Результаты
С И В П Н ПО Шайбы РШ О
44 3492 1634 1342 409 107 11313−10540 +773 3784
Трофеи
Кубок Стэнли Президентский Кубок Приз принца Уэльского Победа в дивизионе
0 1 3 6

Напишите отзыв о статье "Список сезонов «Баффало Сейбрз»"

Примечания

Комментарии

  1. Из-за локаута регулярный чемпионат был сокращён до 48 матчей.
  2. Как и в сезоне 1994/95 из-за локаута регулярный чемпионат был сокращён до 48 матчей.

Источники

  1. [hockey.sport-express.ru/team/25/ Баффало Сэйбрз]. Спорт-Экспресс.
  2. [sabres.nhl.com/club/page.htm?id=67958 Terrence M. Pegula, Owner] (англ.). sabres.nhl.com.
  3. [sabres.nhl.com/club/page.htm?id=36403 Retired Numbers] (англ.). sabres.nhl.com.
  4. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19701971&type=LEA 1970-1971 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  5. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271971.html 1970-71 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  6. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331971.html 1970-71 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  7. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19711972&type=LEA 1971-1972 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  8. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271972.html 1971-72 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  9. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331972.html 1971-72 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  10. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19721973&type=LEA 1972-1973 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  11. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271973.html 1972-73 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  12. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331973.html 1972-73 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  13. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19731974&type=LEA 1973-1974 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  14. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271974.html 1973-74 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  15. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331974.html 1973-74 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  16. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19741975&type=LEA 1974-1975 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  17. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271975.html 1974-75 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  18. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331975.html 1974-75 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  19. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19751976&type=LEA 1975-1976 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  20. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271976.html 1975-76 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  21. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331976.html 1975-76 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  22. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19761977&type=LEA 1976-1977 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  23. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271977.html 1976-77 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  24. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331977.html 1976-77 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  25. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19771978&type=LEA 1977-1978 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  26. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271978.html 1977-78 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  27. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331978.html 1977-78 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  28. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19781979&type=LEA 1978-1979 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  29. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271979.html 1978-79 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  30. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331979.html 1978-79 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  31. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19791980&type=LEA 1979-1980 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  32. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271980.html 1979-80 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  33. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331980.html 1979-80 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  34. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19801981&type=LEA 1980-1981 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  35. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271981.html 1980-81 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  36. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331981.html 1980-81 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  37. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19811982&type=LEA 1981-1982 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  38. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271982.html 1981-82 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  39. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331982.html 1981-82 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  40. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19821983&type=LEA 1982-1983 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  41. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271983.html 1982-83 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  42. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331983.html 1982-83 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  43. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19831984&type=LEA 1983-1984 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  44. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271984.html 1983-84 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  45. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331984.html 1983-84 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  46. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19841985&type=LEA 1984-1985 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  47. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271985.html 1984-85 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  48. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331985.html 1984-85 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  49. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19851986&type=LEA 1985-1986 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  50. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271986.html 1985-86 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  51. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331986.html 1985-86 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  52. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19861987&type=LEA 1986-1987 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  53. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271987.html 1986-87 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  54. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331987.html 1986-87 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  55. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19871988&type=LEA 1987-1988 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  56. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271988.html 1987-88 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  57. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331988.html 1987-88 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  58. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19881989&type=LEA 1988-1989 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  59. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271989.html 1988-89 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  60. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331989.html 1988-89 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  61. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19891990&type=LEA 1989-1990 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  62. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271990.html 1989-90 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  63. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331990.html 1989-90 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  64. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19901991&type=LEA 1990-1991 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  65. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271991.html 1990-91 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  66. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331991.html 1990-91 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  67. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19911992&type=LEA 1991-1992 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  68. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271992.html 1991-92 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  69. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331992.html 1991-92 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  70. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19921993&type=LEA 1992-1993 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  71. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271993.html 1992-93 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  72. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331993.html 1992-93 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  73. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19931994&type=LEA 1993-1994 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  74. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271994.html 1993-94 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  75. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331994.html 1993-94 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  76. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19941995&type=LEA 1994-1995 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  77. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271995.html 1994-95 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  78. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331995.html 1994-95 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  79. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19951996&type=LEA 1995-1996 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  80. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271996.html 1995-96 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  81. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331996.html 1995-96 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  82. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19961997&type=LEA 1996-1997 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  83. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271997.html 1996-97 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  84. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331997.html 1996-97 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  85. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19971998&type=LEA 1997-1998 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  86. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271998.html 1997-98 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  87. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331998.html 1997-98 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  88. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19981999&type=LEA 1998-1999 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  89. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19271999.html 1998-99 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  90. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000331999.html 1998-99 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  91. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=19992000&type=LEA 1999-2000 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  92. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272000.html 1999-00 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  93. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332000.html 1999-00 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  94. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20002001&type=LEA 2000-2001 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  95. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272001.html 2000-01 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  96. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332001.html 2000-01 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  97. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20012002&type=LEA 2001-2002 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  98. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272002.html 2001-02 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  99. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332002.html 2001-02 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  100. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20022003&type=LEA 2002-2003 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  101. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272003.html 2002-03 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  102. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332003.html 2002-03 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  103. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20032004&type=LEA 2003-2004 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  104. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272004.html 2003-04 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  105. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332004.html 2003-04 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  106. [www.1tv.ru/news/sport/215740 Нынешний локаут в НХЛ уже третий за последние 18 лет]. Первый канал (18 сентября 2012).
  107. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20052006&type=LEA 2005-2006 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  108. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272006.html 2005-06 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  109. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332006.html 2005-06 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  110. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20062007&type=LEA 2006-2007 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  111. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272007.html 2006-07 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  112. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332007.html 2006-07 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  113. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20072008&type=LEA 2007-2008 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  114. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272008.html 2007-08 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  115. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332008.html 2007-08 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  116. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20082009&type=LEA 2008-2009 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  117. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272009.html 2008-09 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  118. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332009.html 2008-09 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  119. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20092010&type=LEA 2009-2010 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  120. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272010.html 2009-10 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  121. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332010.html 2009-10 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  122. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20102011&type=LEA 2010-2011 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  123. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272011.html 2010-11 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  124. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332011.html 2010-11 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  125. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20112012&type=LEA 2011-2012 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  126. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272012.html 2011-12 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  127. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332012.html 2011-12 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  128. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20122013&type=LEA 2012-2013 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  129. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272013.html 2012-13 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  130. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332013.html 2012-13 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  131. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20132014&type=LEA 2013-2014 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  132. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272014.html 2013-14 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  133. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332014.html 2013-14 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  134. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20142015&type=LEA 2014-2015 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  135. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/nhl19272015.html 2014-15 National Hockey League Standings] (англ.). Hockey Database.com.
  136. [www.hockeydb.com/ihdb/stats/leagues/seasons/teams/0000332015.html 2014-15 Buffalo Sabres roster and statistics] (англ.). Hockey Database.com.
  137. [www.nhl.com/ice/ru/standings.htm?season=20152016&type=LEA 2015-2016 Турнирная таблица НХЛ]. NHL.com.
  138. [www.hockey-reference.com/teams/BUF/ Buffalo Sabres Franchise Index] (англ.). hockey-reference.com.

Ссылки

  • [www.hockeydb.com/stte/buffalo-sabres-5054.html Выступления клуба по сезонам] (англ.). Hockey Database.com.
  • [www.hockey-reference.com/teams/BUF/ Выступления клуба по сезонам] (англ.). hockey-reference.com.


Отрывок, характеризующий Список сезонов «Баффало Сейбрз»

Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.
«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, что я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею частию в минуту побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою.
«Потом, что же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, когда уже теперь 4 й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен подъезжать к нему. Не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в том же положении нерешительности государя.
В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон Толь что то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза рукой и пожал руку Толю.
«И это я мог бы быть на его месте?» подумал про себя Ростов и, едва удерживая слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, куда и зачем он теперь едет.
Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость была причиной его горя.
Он мог бы… не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался им… «Что я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними.
Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами.
– Тит, а Тит! – сказал берейтор.
– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.


На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.
– Et vous, jeune homme? Ну, а вы, молодой человек? – обратился он к нему, – как вы себя чувствуете, mon brave?
Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, молчал… Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понял, – что он не мог отвечать ему.
Да и всё казалось так бесполезно и ничтожно в сравнении с тем строгим и величественным строем мысли, который вызывали в нем ослабление сил от истекшей крови, страдание и близкое ожидание смерти. Глядя в глаза Наполеону, князь Андрей думал о ничтожности величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять значения, и о еще большем ничтожестве смерти, смысл которой никто не мог понять и объяснить из живущих.
Император, не дождавшись ответа, отвернулся и, отъезжая, обратился к одному из начальников:
– Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. До свидания, князь Репнин, – и он, тронув лошадь, галопом поехал дальше.
На лице его было сиянье самодовольства и счастия.
Солдаты, принесшие князя Андрея и снявшие с него попавшийся им золотой образок, навешенный на брата княжною Марьею, увидав ласковость, с которою обращался император с пленными, поспешили возвратить образок.
Князь Андрей не видал, кто и как надел его опять, но на груди его сверх мундира вдруг очутился образок на мелкой золотой цепочке.
«Хорошо бы это было, – подумал князь Андрей, взглянув на этот образок, который с таким чувством и благоговением навесила на него сестра, – хорошо бы это было, ежели бы всё было так ясно и просто, как оно кажется княжне Марье. Как хорошо бы было знать, где искать помощи в этой жизни и чего ждать после нее, там, за гробом! Как бы счастлив и спокоен я был, ежели бы мог сказать теперь: Господи, помилуй меня!… Но кому я скажу это! Или сила – неопределенная, непостижимая, к которой я не только не могу обращаться, но которой не могу выразить словами, – великое всё или ничего, – говорил он сам себе, – или это тот Бог, который вот здесь зашит, в этой ладонке, княжной Марьей? Ничего, ничего нет верного, кроме ничтожества всего того, что мне понятно, и величия чего то непонятного, но важнейшего!»
Носилки тронулись. При каждом толчке он опять чувствовал невыносимую боль; лихорадочное состояние усилилось, и он начинал бредить. Те мечтания об отце, жене, сестре и будущем сыне и нежность, которую он испытывал в ночь накануне сражения, фигура маленького, ничтожного Наполеона и над всем этим высокое небо, составляли главное основание его горячечных представлений.
Тихая жизнь и спокойное семейное счастие в Лысых Горах представлялись ему. Он уже наслаждался этим счастием, когда вдруг являлся маленький Напoлеон с своим безучастным, ограниченным и счастливым от несчастия других взглядом, и начинались сомнения, муки, и только небо обещало успокоение. К утру все мечтания смешались и слились в хаос и мрак беспамятства и забвения, которые гораздо вероятнее, по мнению самого Ларрея, доктора Наполеона, должны были разрешиться смертью, чем выздоровлением.
– C'est un sujet nerveux et bilieux, – сказал Ларрей, – il n'en rechappera pas. [Это человек нервный и желчный, он не выздоровеет.]
Князь Андрей, в числе других безнадежных раненых, был сдан на попечение жителей.


В начале 1806 года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение.
«Скоро ли? Скоро ли? О, эти несносные улицы, лавки, калачи, фонари, извозчики!» думал Ростов, когда уже они записали свои отпуски на заставе и въехали в Москву.
– Денисов, приехали! Спит! – говорил он, всем телом подаваясь вперед, как будто он этим положением надеялся ускорить движение саней. Денисов не откликался.
– Вот он угол перекресток, где Захар извозчик стоит; вот он и Захар, и всё та же лошадь. Вот и лавочка, где пряники покупали. Скоро ли? Ну!
– К какому дому то? – спросил ямщик.
– Да вон на конце, к большому, как ты не видишь! Это наш дом, – говорил Ростов, – ведь это наш дом! Денисов! Денисов! Сейчас приедем.
Денисов поднял голову, откашлялся и ничего не ответил.
– Дмитрий, – обратился Ростов к лакею на облучке. – Ведь это у нас огонь?
– Так точно с и у папеньки в кабинете светится.
– Еще не ложились? А? как ты думаешь? Смотри же не забудь, тотчас достань мне новую венгерку, – прибавил Ростов, ощупывая новые усы. – Ну же пошел, – кричал он ямщику. – Да проснись же, Вася, – обращался он к Денисову, который опять опустил голову. – Да ну же, пошел, три целковых на водку, пошел! – закричал Ростов, когда уже сани были за три дома от подъезда. Ему казалось, что лошади не двигаются. Наконец сани взяли вправо к подъезду; над головой своей Ростов увидал знакомый карниз с отбитой штукатуркой, крыльцо, тротуарный столб. Он на ходу выскочил из саней и побежал в сени. Дом также стоял неподвижно, нерадушно, как будто ему дела не было до того, кто приехал в него. В сенях никого не было. «Боже мой! все ли благополучно?» подумал Ростов, с замиранием сердца останавливаясь на минуту и тотчас пускаясь бежать дальше по сеням и знакомым, покривившимся ступеням. Всё та же дверная ручка замка, за нечистоту которой сердилась графиня, также слабо отворялась. В передней горела одна сальная свеча.
Старик Михайла спал на ларе. Прокофий, выездной лакей, тот, который был так силен, что за задок поднимал карету, сидел и вязал из покромок лапти. Он взглянул на отворившуюся дверь, и равнодушное, сонное выражение его вдруг преобразилось в восторженно испуганное.
– Батюшки, светы! Граф молодой! – вскрикнул он, узнав молодого барина. – Что ж это? Голубчик мой! – И Прокофий, трясясь от волненья, бросился к двери в гостиную, вероятно для того, чтобы объявить, но видно опять раздумал, вернулся назад и припал к плечу молодого барина.