Прайс, Леонтина
Леонтина Прайс Leontyne Price | |||
Фото Jack Mitchell (1994) | |||
Основная информация | |||
---|---|---|---|
Имя при рождении |
Mary Violet Leontyne Price | ||
Дата рождения |
10 февраля 1927 (97 лет) | ||
Место рождения | |||
Страна | |||
Профессии | |||
Певческий голос | |||
Жанры | |||
Коллективы | |||
Награды |
|
Мэри Вайолет Леонтина Прайс (англ. Mary Violet Leontyne Price; род. 10 февраля 1927, Лорел[en]) — американская оперная певица (сопрано). Считается первой афроамериканкой, ставшей одной из главных актрис Метрополитен-опера[1][2][3].
Биография
Родилась в городке Лорел[en] (штат Миссисипи) в семье лесопильщика и акушерки. Игре на фортепиано начала учиться в три года.
Училась в Центральном государственном колледже Уилберфорса (штат Огайо), затем в Джульярдской школе музыки в Нью-Йорке.
Профессиональную карьеру на Бродвее начала в 1952 году, первый сольный концерт дала в Нью-Йорке в 1954 году, а её дебют как оперной певицы состоялся в 1957 году в Сан-Франциско.
Впоследствии неоднократно выступала на сценах Венской оперы, Королевского оперного театра в Лондоне и театра Ла-Скала в Милане. Исполняла партии, в частности, в постановках опер Моцарта, Джузеппе Верди, Джакомо Пуччини.
Её голос оценивался критиками как «яркий, парящий»[4] и как «богатый, упругий и сияющий»[5].
С оперной сцены Леонтина Прайс ушла в 1985 году, но затем ещё в течение 12 лет давала оркестровые концерты.
Имеет многочисленные награды, среди которых Президентская медаль Свободы, медаль Спингарна[6], премия «Эмми», восемнадцатикратный лауреат премии «Грэмми», обладательница премии «Грэмми» за особый многолетний вклад в индустрию звукозаписи (1989). Введена в Зал славы журнала Gramophone [7].
См. также
Напишите отзыв о статье "Прайс, Леонтина"
Примечания
- ↑ [www.encyclopedia.com/article-1G2-3444701029/price-mary-violet-leontyne.html Price, Mary Violet Leontyne]. Encyclopedia of African-American Culture and History. Encyclopedia.com. Проверено 21 февраля 2011.
- ↑ Garland, Phyl. [books.google.com/books?id=CNkDAAAAMBAJ&pg=PA31&lpg=PA31&dq=%22leontyne+price%22+%26+%22prima+donna+assoluta%22#v=onepage&q=%22leontyne%20price%22%20%26%20%22prima%20donna%20assoluta%22&f=false Leontyne Price: Getting Out At the Top. A prima donna assoluta says goodbye to the opera, will continue as concert singer], Ebony Magazine (June 1985). Проверено 21 февраля 2011.
- ↑ [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,962722,00.html Music: What Price Glory, Leontyne!], Time Magazine (January 14, 1985). Проверено 21 февраля 2011.
- ↑ Henahan, Donal. [www.nytimes.com/1985/01/04/arts/opera-leontyne-price-s-final-stage-performance.html OPERA: LEONTYNE PRICE'S FINAL STAGE PERFORMANCE], The New York Times (January 4, 1985). Проверено 2 февраля 2011.
- ↑ [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,962722,00.html Music: What Price Glory, Leontyne!] By Michael Walsh;Nancy Newman/New York Monday. Time Magazine. Jan. 14, 1985. Retrieved February 21, 2011.
- ↑ [www.naacp.org/index.php/pages/spingarn-medal-winners Sprinarn Medal list of past winners] retrieved Sept. 18.2012
- ↑ [www.gramophone.co.uk/halloffame Gramophone Hall of Fame] (англ.). Gramophone. Проверено 2 января 2016.
|
Отрывок, характеризующий Прайс, Леонтина
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
- Родившиеся 10 февраля
- Родившиеся в 1927 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Лореле
- Певцы и певицы по алфавиту
- Оперные певцы и певицы США
- Оперные певцы и певицы XX века
- Награждённые Президентской медалью Свободы
- Лауреаты премии «Эмми»
- Лауреаты премии «Грэмми»
- Музыканты по алфавиту
- Певцы и певицы США
- Академические музыканты США
- Сопрано
- Исполнители RCA Victor
- Зал славы Gramophone
- Лауреаты Grammy Lifetime Achievement Award