Пэймер, Дэвид
Дэвид Пэймер | |
David Paymer | |
Дата рождения: |
30 августа 1954 (69 лет) |
---|---|
Место рождения: |
Оушенсайд, Лонг-Айленд, Нью-Йорк, США |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1979 - по настоящее время |
Направление: |
комедия |
Дэвид Пэймер (англ. David Paymer; 30 августа 1954, Лонг-Айленд, Нью-Йорк) — американский актёр кино и телевидения, режиссёр ТВ.
Биография
Дэвид родился 30 августа 1954 года в семье музыканта и бывшего бизнесмена Марвина и его жены Сильвии, работавшей в сфере турбизнеса. Семья матери актёра во время Второй мировой сбежала из Бельгии. Родители Пэймера, имевшие традиционное еврейское воспитание, настаивали, чтобы юный Дэвид пошёл учиться на врача или юриста. Но Дэвид с раннего детства мечтал быть актёром. Когда отец оставил бизнес и решил заняться музыкой, это лишь больше укрепило Пэймера-младшего в его устремлениях.
Он закончил Мичиганский университет, получив статус бакалавра искусств. Учился в Институте Ли Страсберга в Профессиональной Школе Исполнительных видов искусства (Professional Performing Arts School).
Карьеру в кино Дэвид Пэймер начал в 1979 году с криминальной комедии Артура Хиллера «Свояки». Снялся более чем в 90 фильмах и телесериалах. Номинировался на «Оскар» и «Золотой глобус» за роль в дебютной ленте Билли Кристала «Мистер субботний вечер» и на «Золотой глобус» за лучшую мужскую роль второго плана в мини-сериале или фильме на ТВ в телефильме «Преступление века».
Личная жизнь
Женат на Лиз Джордж. У пары двое детей.
Избранная фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1979 | ф | Свояки | The In-Laws | водитель такси |
1982 | ф | Аэроплан II: Продолжение | Airplane II: The Sequel | фотограф |
1983 | ф | Грейс Келли | Grace Kelly | Джей Кантер |
1983 | с | Джефферсоны | The Jeffersons | Дэвид |
1983 | с | Величайший американский герой | The Greatest American Hero | привратник |
1985 | с | Семейные узы | Family Ties | Ларри Харрис |
1985 | ф | Идеально | Perfect | главный редактор |
1986 | с | Детективное агентство «Лунный свет» | Moonlighting | пиар-агент Камиллы |
1986 | ф | Говард-утка | Howard the Duck | Ларри |
1986 | ф | Ночь кошмаров | Night of the Creeps | молодой учёный |
1987 | ф | Выхода нет | No Way Out | техник Дэвид |
1989 | ф | Без правил | No Holds Barred | Ангер |
1991 | ф | Городские пижоны | City Slickers | Айра Шаловитц |
1993 | с | Байки из склепа | Tales from the Crypt | Энди Конуэй |
1993 | ф | Сердце и души | Heart and Souls | водитель автобуса |
1994 | ф | Городские пижоны 2: Легенда о золоте Кёрли | City Slickers II: The Legend of Curly's Gold | Айра Шаловитц |
1994 | ф | Телевикторина | Quiz Show | Дэн |
1995 | ф | Достать коротышку | Get Shorty | Лео |
1995 | ф | Американский президент | The American President | Леон Кодак |
1995 | ф | Никсон | Nixon | Рон Зиглер |
1996 | ф | Мэрия | City Hall | Эйб Голдман |
1996 | ф | Незабываемое | Unforgettable | Кёртис Эвери |
1996 | ф | Автостоянка | Carpool | Дэниел Миллер |
1997 | ф | Шестой игрок | The Sixth Man | тренер Педерсон |
1997 | ф | Преступные связи | Gang Related | Эллиот Голлф |
1997 | ф | Амистад | Amistad | секретарь Форсайт |
1998—2004 | с | Дикая семейка Торнберри | The Wild Thornberrys | Финч, игуана (озвучка) |
1998 | ф | Могучий Джо Янг | Mighty Joe Young | Харри Рубен |
1999 | ф | Расплата | Payback | Артур |
1999 | ф | Замороженный ужас | Chill Factor | доктор Ричард Лонг |
1999 | ф | Доктор Мамфорд | Mumford | доктор Эрнест Дельбанко |
1999 | ф | Ураган | The Hurricane | Майрон Бедлок |
2000 | ф | На живца | Bait | агент Вули |
2003 | ф | Алекс и Эмма | Alex & Emma | Джон Шоу |
2003 | ф | Учитель года | School of Life | Мэтт Уорнер |
2004 | ф | Крутая компания | In Good Company | Морти |
2005 | ф | Освобождая место | Checking Out | Тед Аппелбаум |
2005—2009 | с | Меня зовут Эрл | My Name Is Earl | Кларк Кларк |
2005—2010 | с | Говорящая с призраками | Ghost Whisperer | Адам Голдфри |
2007 | ф | Воскрешая чемпиона | Resurrecting the Champ | Уитли |
2007 | ф | 13 друзей Оушена | Ocean’s Thirteen | «Очень неважная персона» (The V.U.P.) |
2009 | ф | Затащи меня в Ад | Drag Me to Hell | мистер Джекс |
2009—2016 | с | Хорошая жена | The Good Wife | судья Ричард Куэста |
2010 | с | Закон и порядок: Специальный корпус | Law & Order: Special Victims Unit | доктор Стивен Элрой |
2011 | с | Менталист | The Mentalist | Джеймс Панзер |
2011 | ф | Очень плохая училка | Bad Teacher | доктор Фогель |
2011 | ф | Между | Twixt | Сэм |
2012 | ф | Немножко женаты | The Five-Year Engagement | Пит Соломон |
2014 | ф | Джек Райан: Теория хаоса | Jack Ryan: Shadow Recruit | Диксон Льюис |
Напишите отзыв о статье "Пэймер, Дэвид"
Ссылки
- Пэймер, Дэвид (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Пэймер, Дэвид
– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.
Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.