Уильямс, Реймонд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Реймонд Уильямс»)
Перейти к: навигация, поиск

Реймонд Уильямс (англ.  Raymond Henry Williams, 31 августа 1921, Монмутшир — 26 января 1988) — британский уэльский писатель, теоретик культуры и литературы, неомарксист, один из наиболее активных и влиятельных в Великобритании новых левых.



Биография

Родился в Уэльсе. Сын железнодорожного рабочего. Поступил в Тринити-колледж (Кембридж), но учебу прервала война. Вступил в Британскую коммунистическую партию, сотрудничал с Эриком Хобсбаумом. Участвовал во Второй мировой войне, высадился в Нормандии с войсками союзников.

После войны преподавал в Оксфордском и Стэнфордском университете. Остро полемизировал с Оруэллом, Маклюэном, Дж.Стайнером. Интересовался идеями Пьера Бурдьё.

Наследие и значение

Помимо эссе, автор романов, книг рассказов, драм. Крупнейший из социологов культуры, литературы, массовых коммуникаций неомарксистского направления, оказал огромное влияние на становления социологии культуры и культурологических исследований в Великобритании. Труды переведены на многие языки. На русский язык переведены несколько рассказов Уильямса.

Избранные работы по социологии литературы и критике культуры

  • Reading and Criticism (1950)
  • Drama from Ibsen to Eliot (1952)
  • Drama in Performance (1954)
  • Culture and Society (1958)
  • The Long Revolution (1961)
  • Communications (1962)
  • Modern Tragedy (1966)
  • The English Novel From Dickens to Lawrence (1970)
  • The Country and the City (1973)
  • Keywords: A Vocabulary of Culture and Society (1976)
  • Marxism and Literature (1977)
  • Culture (1981)
  • Writing in Society (1983)
  • Raymond Williams on Television: Selected Writings (1989)

Под его влиянием сложились взгляды Терри Иглтона, Стюарта Холла, Эдварда Саида и других крупных теоретиков культуры в Великобритании и США 1980—2000-х годов.

Напишите отзыв о статье "Уильямс, Реймонд"

Литература

на русском языке
на других языках
  • Johnson L. The cultural critics: from Matthew Arnold to Raymond Williams. London; Boston: Routledge & Kegan Paul, 1979
  • Raymond Williams: critical perspectives/ Terry Eagleton, ed. Cambridge: Polity, 1989
  • Inglis F. Raymond Williams. London; New York: Routledge, 1995
  • Göttlich U. Kritik der Medien: Reflexionsstufen kritisch-materialistischer Medientheorien am Beispiel von Leo Löwenthal und Raymond Williams. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996
  • Higgins J. Raymond Williams: literature, Marxism and cultural materialism. London; New York: Routledge, 1999
  • Jones P. Raymond Williams’s sociology of culture: a critical reconstruction. New York: Palgrave Macmillan, 2004
  • O’Connor A. Raymond Williams. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 2006
  • Matthews S. Raymond Williams. London: Routledge, 2007

Ссылки

  • [www.raymondwilliams.co.uk Сайт Общества Реймонда Уильямса]
  • [english.ntu.ac.uk/raymondwilliamscentre Сайт Центра Реймонда Уильямса]
  • [www.litencyc.com/php/speople.php?rec=true&UID=4736 Страница в Литературной энциклопедии]
  • [www.100welshheroes.com/en/biography/raymondwilliams На сайте 100 выдающихся людей Уэльса]

Отрывок, характеризующий Уильямс, Реймонд

– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]
– А что с тобой, моя душа? Ты бледна. Ах, ты очень бледна, – испуганно сказала княжна Марья, своими тяжелыми, мягкими шагами подбегая к невестке.
– Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? – сказала одна из бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, жившая в Лысых Горах уже другую неделю.)
– И в самом деле, – подхватила княжна Марья, – может быть, точно. Я пойду. Courage, mon ange! [Не бойся, мой ангел.] Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты.
– Ах, нет, нет! – И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.
– Non, c'est l'estomac… dites que c'est l'estomac, dites, Marie, dites…, [Нет это желудок… скажи, Маша, что это желудок…] – и княгиня заплакала детски страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной.
– Mon Dieu! Mon Dieu! [Боже мой! Боже мой!] Oh! – слышала она сзади себя.
Потирая полные, небольшие, белые руки, ей навстречу, с значительно спокойным лицом, уже шла акушерка.
– Марья Богдановна! Кажется началось, – сказала княжна Марья, испуганно раскрытыми глазами глядя на бабушку.
– Ну и слава Богу, княжна, – не прибавляя шага, сказала Марья Богдановна. – Вам девицам про это знать не следует.
– Но как же из Москвы доктор еще не приехал? – сказала княжна. (По желанию Лизы и князя Андрея к сроку было послано в Москву за акушером, и его ждали каждую минуту.)
– Ничего, княжна, не беспокойтесь, – сказала Марья Богдановна, – и без доктора всё хорошо будет.
Через пять минут княжна из своей комнаты услыхала, что несут что то тяжелое. Она выглянула – официанты несли для чего то в спальню кожаный диван, стоявший в кабинете князя Андрея. На лицах несших людей было что то торжественное и тихое.
Княжна Марья сидела одна в своей комнате, прислушиваясь к звукам дома, изредка отворяя дверь, когда проходили мимо, и приглядываясь к тому, что происходило в коридоре. Несколько женщин тихими шагами проходили туда и оттуда, оглядывались на княжну и отворачивались от нее. Она не смела спрашивать, затворяла дверь, возвращалась к себе, и то садилась в свое кресло, то бралась за молитвенник, то становилась на колена пред киотом. К несчастию и удивлению своему, она чувствовала, что молитва не утишала ее волнения. Вдруг дверь ее комнаты тихо отворилась и на пороге ее показалась повязанная платком ее старая няня Прасковья Савишна, почти никогда, вследствие запрещения князя,не входившая к ней в комнату.
– С тобой, Машенька, пришла посидеть, – сказала няня, – да вот княжовы свечи венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, – сказала она вздохнув.
– Ах как я рада, няня.
– Бог милостив, голубка. – Няня зажгла перед киотом обвитые золотом свечи и с чулком села у двери. Княжна Марья взяла книгу и стала читать. Только когда слышались шаги или голоса, княжна испуганно, вопросительно, а няня успокоительно смотрели друг на друга. Во всех концах дома было разлито и владело всеми то же чувство, которое испытывала княжна Марья, сидя в своей комнате. По поверью, что чем меньше людей знает о страданиях родильницы, тем меньше она страдает, все старались притвориться незнающими; никто не говорил об этом, но во всех людях, кроме обычной степенности и почтительности хороших манер, царствовавших в доме князя, видна была одна какая то общая забота, смягченность сердца и сознание чего то великого, непостижимого, совершающегося в эту минуту.