Синкретизм (лингвистика)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Синкрети́зм (греч. συγκρητισμός) в языкознании — постоянное объединение в одной форме нескольких значений или компонентов значения, разделённых между разными формами в соотносимых с данным случаях или на более ранних этапах истории языка[1]. Синкретические формы могут трактоваться как многозначные (полифункциональные)[2] или омонимичные[3].

Синкретизмом также может называться кумуляция грамматических значений[4] — выражение нескольких граммем различных грамматических категорий одним нечленимым показателем[5] (например, в рус. зима окончание кумулятивно выражает значения именительного падежа и единственного числа).



Синкретизм в подсистемах языка

В лексике под синкретизмом может пониматься нерелевантность тех или иных дифференциальных признаков значения для данной лексемы. Так, для рус. тётка, дядя не имеет значения признак 'кровное родство vs. свойство', для рус. родители — признак 'пол'[1].

В морфологии синкретизм понимается как особенность структуры парадигмы, состоящая в омонимии означающих различных граммем в ней[6], к примеру падежный синкретизм[3] — совпадение форм именительного и винительного падежей у рус. стол, море, мышь в отличие от существительных других словоизменительных типов (мама, отец).

Синкретизм может иметь место и в синтаксисе[2].

Синкретизм и нейтрализация

Синкретизм может пониматься как нейтрализация противопоставления, в том числе фонемного[7][8]. Однако существует точка зрения, согласно которой понятия синкретизма и нейтрализации следует различать: синкретизм рассматривается как необратимый сдвиг в парадигматике языка, существующий в самой языковой системе[1], а нейтрализация — как живой процесс в синтагматике (при использовании единиц языка в речи)[2].

Напишите отзыв о статье "Синкретизм (лингвистика)"

Примечания

  1. 1 2 3 Маслов Ю. С. Лексическое значение слова // Введение в языкознание: учебник для студ. филол. и лингв. фак. высш. учебных заведений. — 6-е изд., стер. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. — С. 107. — 304 с. — 2500 экз. — ISBN 978-5-8465-0666-4.
  2. 1 2 3 Синкретизм (в языкознании) — статья из Большой советской энциклопедии.
  3. 1 2 Бабайцева В. В. Синкретизм // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  4. Плунгян В. А. Аддитивная модель морфологии и отклонения от неё // Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. — Изд. 2-е, исправленное. — М.: Едиториал УРСС, 2003. — С. 42. — 384 с. — (Новый лингвистический учебник). — 2000 экз. — ISBN 5-354-00314-8.
  5. Лопатин В. В. Грамматическая категория // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. Плунгян В. А. Классификация морфологических значений // Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. — М., 2003. — С. 119—120.
  7. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике / Сост., ред. и вст. статьи В. А. Звегинцева. — М.: Издательство иностранной литературы, 1960. — Вып. 1.
  8. Мартине А. О книге «Основы лингвистической теории» Луи Ельмслева // Новое в лингвистике / Сост., ред. и вст. статьи В. А. Звегинцева. — М.: Издательство иностранной литературы, 1960. — Вып. 1.


Отрывок, характеризующий Синкретизм (лингвистика)

В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.