Товен, Флориан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флориан Товен
Общая информация
Родился
Орлеан, Франция
Гражданство
Рост 179 см
Вес 75 кг
Позиция левый вингер
Информация о клубе
Клуб Марсель
Номер 26
Карьера
Молодёжные клубы
2000—2005 Ингр
2005—2007 Сен-Жан-де-ля-Рюэль
2007—2008 Орлеан
2008—2011 Гренобль
Клубная карьера*
2011 Гренобль 3 (0)
2011—2013 Бастия 32 (10)
2013 Лилль 0 (0)
2013   Бастия 13 (0)
2013—2015 Марсель 70 (13)
2015—н. в. Ньюкасл Юнайтед 13 (0)
2016—н. в.   Марсель 16 (2)
Национальная сборная**
2011—2012 Франция (до 18) 2 (0)
2012 Франция (до 19) 2 (0)
2012—2013 Франция (до 20) 16 (7)
2013—2014 Франция (мол.) 10 (7)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 9 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 6 июля 2013.

Флориа́н Тове́н (фр. Florian Thauvin; 26 января 1993, Орлеан) — французский футболист, атакующий полузащитник клуба «Марсель».





Карьера

Флориан Товен — воспитанник клуба «Гренобль», в котором выступал за юношескую и молодёжную команды. С 2011 года стал выступать в основном составе «Гренобля», дебютировав 11 марта в игре Лиги 2 с «Ванном», закончившейся со счётом 1:1. После лишения «Гренобля» статуса профессиональной команды и её дальнейшего спуска во Вторую Любительскую лигу Товен перебрался в «Бастию», подписав с корсиканским клубом первый в своей жизни профессиональный контракт[1]. 28 октября 2012 года Флориан впервые в своей карьере забил гол, отличившись дублем в ворота именитого «Бордо», тем самым внеся значимый вклад в общую победу «Бастии» со счётом 3:1[2].

29 января 2013 года было объявлено, что Товен подписал контракт с клубом «Марсель» сроком на 4,5 года[3]. В 2016 году Товен вернулся из английского «Ньюкасл Юнайтед» на правах аренды в «Марсель». Летом арендное соглашение было продлено ещё на сезон.

Статистика

Клубная статистика

По состоянию на 31 января 2016 года

Выступление Лига Кубки[4] Еврокубки Остальные[5] Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Гренобль Лига 2 2010/11 3 0 0 0 0 0 0 0 3 0
Итого 3 0 0 0 0 0 0 0 3 0
Бастия Лига 2 2011/12 13 0 3 0 0 0 0 0 16 0
Итого 13 0 3 0 0 0 0 0 16 0
Бастия Лига 1 2012/13 32 10 3 0 0 0 0 0 35 10
Итого 32 10 3 0 0 0 0 0 35 10
Марсель Лига 1 2013/14 31 8 4 1 6 1 0 0 41 10
2014/15 36 5 2 0 0 0 0 0 38 5
2015/16 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0
Итого 69 13 6 1 6 1 0 0 81 15
Ньюкасл Юнайтед Премьер-лига 2015/16 13 0 3 1 0 0 0 0 16 1
Итого 13 0 3 1 0 0 0 0 16 1
Марсель   Лига 1 2015/16 14 2 4 2 2 0 0 0 20 4
Итого 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Всего за карьеру 144 25 19 4 8 1 0 0 171 30

Достижения

Сборная Франции (до 20 лет)

Напишите отзыв о статье "Товен, Флориан"

Примечания

  1. [www.foot-national.com/foot-bastia-florian-thauvin-grenoble-a-signe-26679.html Bastia: Florian Thauvin (Grenoble) a signé]  (фр.). Foot-National.com (19.07.2011)
  2. [www.uefa.com/memberassociations/association=fra/news/newsid=1883894.html Bastia beat Bordeaux, Lorient deny Ajaccio]. УЕФА (28.10.2012)
  3. [www.lequipe.fr/Football/Actualites/Deux-prets-a-bastia/346443 Deux prêts à Bastia] (фр.), L’Equipe (30 janvier 2013).
  4. В графу «Кубки» входят игры и голы в национальных кубках, кубках лиги и суперкубках.
  5. Остальные официальные матчи

Ссылки

  • [www.lfp.fr/joueur/thauvin-florian Статистика игрока] на [www.lfp.fr LFP.fr]  (фр.)
  • [www.lequipe.fr/Football/FootballFicheJoueur40841.html Профиль игрока] на L’Equipe  (фр.)
  • [soccernet.espn.go.com/player/_/id/156898/florian-thauvin?cc=5739 Профиль игрока] на [soccernet.espn.go.com ESPN]


</div>

Отрывок, характеризующий Товен, Флориан

Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.