Умберто Д.

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Умберто Д.
Umberto D.
Жанр

драма

Режиссёр

Витторио Де Сика

Продюсер

Джузеппе Амато
Витторио Де Сика
Анджело Риццоли

Автор
сценария

Чезаре Дзаваттини

В главных
ролях

Карло Баттисти
Мария-Пиа Касилио
Лина Дженнари

Оператор

Альдо Грациати

Композитор

Алессандро Чиконьини

Кинокомпания

Rizzoli Film,
Produzione Films Vittorio De Sica,
Amato Film

Длительность

89 мин.

Страна

Италия Италия

Год

1952

IMDb

ID 0045274

К:Фильмы 1952 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Умберто Д.» (итал. Umberto D.) — итальянская чёрно-белая драма режиссёра Витторио Де Сики по рассказу Чезаре Дзаваттини. Премьера фильма состоялась 20 января 1952 года.





Сюжет

Пенсионер Умберто Доменик Феррари участвует в демонстрации. Полиция разгоняет недовольных и Умберто возвращается в своё ветхое жильё, которое он делит вместе со своим псом Фликом. Единственный друг старика — Мария, незамужняя служанка пансиона, беременна от кого-то из солдат. Когда владелица дома Антония приходит к Умберто и требует плату за жильё, угрожая выселением, он пытается избегнуть этого, продав книги и часы. Он слишком горд, чтобы просить милостыню или попросить в долг у своих знакомых. Внезапно Умберто заболевает ангиной и попадает в госпиталь.

Выйдя из больницы, он обнаруживает, что его пёс пропал, а комната сдана другому. После продолжительных поисков Умберто находит Флика в приюте для бродячих собак. Бездомный старик и его четвероногий друг ищут выход из сложившейся ситуации.

В ролях

  • Карло Баттисти — Умберто Доменик Феррари
  • Мария-Пиа Касилио — Мария, служанка
  • Лина ДженнариАнтония, хозяйка дома
  • Илеана Симова — женщина в комнате Умберто
  • Елена Реа — медсестра в госпитале
  • Меммо Каротенуто — сосед Умберто в госпитале
  • Альберто Албани Барбиери — поклонник Антонии (нет в титрах)
  • Паскуале Кампаньола — эпизод (нет в титрах)
  • Риккардо Ферри — эпизод (нет в титрах)
  • Ламберто Маджораниэпизод (нет в титрах)
  • Де Сильва — Баттистини (нет в титрах)

Съёмочная группа

Награды

См. также

Напишите отзыв о статье "Умберто Д."

Ссылки


Отрывок, характеризующий Умберто Д.

– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.