Семь раз женщина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Семь раз женщина
Sette volte donna
Жанр

комедия
драма

Режиссёр

Витторио Де Сика

Продюсер

Джозеф Левин
Артур Кон

Автор
сценария

Питер Болдуин
Чезаре Дзаваттини

В главных
ролях

Ширли МакЛэйн

Оператор

Кристиан Матра

Композитор

Риц Ортолани

Кинокомпания

Joseph E. Levine Productions,
Embassy Pictures Corporation

Длительность

100 мин.

Страна

Франция Франция
Италия Италия
США США

Год

1967

IMDb

ID 0062502

К:Фильмы 1967 года

«Семь раз женщина» (итал. Sette volte donna, англ. Woman Times Seven) — совместная французско-итальянско-американская комедия режиссёра Витторио Де Сики, состоящая из семи новелл, в каждой из которой Ширли МакЛэйн играет роль разных женщин. Премьера фильма состоялась 27 июня 1967 года.





Сюжет

Картина состоит из семи новелл.

Похоронная процессия

Возглавляя похоронную процессию вслед за катафалком, везущим останки её последнего мужа, Полетт получает непристойное предложение от их семейного врача Жана.

В ролях

Ночь любви

Застав своего мужа Джорджио в постели со своей лучшей подругой, потрясённая Мария Тереза клянётся в отместку переспать с первым попавшимся мужчиной. Она знакомится с группой проституток, которые обещают ей помочь достичь намеченной цели.

В ролях

  • Ширли Маклейн — Мария Тереза
  • Россано Брацци — Джорджио
  • Лоранс Бадье — проститутка
  • Жюдит Магр
  • Катрин Сами — Жаннин
  • Дзани Кампан
  • Робер Дюрантон — Диди

Двое против одной

Шотландец МакКормик и итальянец Ченчи приглашены в комнату к переводчице Линде, которая читает Томаса Элиота полностью обнажённая.

В ролях

Супер-Симона

Устав от невнимания своего мужа Рика — автора бестселлеров, который интересуется лишь своим вымышленным женским персонажем Симоной, отвергаемая Эдит пытается воплотить образ последней в реальность. Потрясённый Рик приглашает на обед психиатра доктора Ксавье, чтобы тот проверил душевное состояние Эдит.

В ролях

В опере

Королева подиума Ева шокирована тем, что её муж Анри сфотографировал мадам Лизьер в том образе, который полагался исключительно ей. Начальник отдела разработок дома моды мужа Евы предлагает ей заложить бомбу в машину конкурентки.

В ролях

  • Ширли МакЛэйн — Ева
  • Патрик Уаймарк — Анри
  • Майкл Бреннан
  • Эдриэнн Корри — мадам Лизьер
  • Жак Сирон — Фэваль (нет в титрах)
  • Роже Люмон — Носсеро (нет в титрах)
  • Александр де Пари — камео[1]

Самоубийства

Двое любовников, чувствуя свою непричастность к внешнему миру, решают совершить самоубийства в маленькой комнате, украшенной к их свадьбе, которой не суждено состояться. Фред боится принимать таблетки, не хочет испортить смокинг прыжком из окна и не доверяет Мари пистолет отца, думая, что, застрелив его, она передумает убивать себя.

В ролях

Снег

Две подруги, Жанна и Клоди, обедают погожим зимним деньком. Они замечают симпатичного незнакомца, который, кажется, наблюдает за ними. Клоди предлагает покинуть ресторан и пойти в разные стороны, чтобы узнать, кто из них понравилась этому мужчине. В то время, как в Париже разразилась настоящая снежная буря, Жанна понимает, что незнакомец следует за ней.

В ролях

Интересные факты

В новелле «Двое против одной» на столике Линды стоит фотография её любовника, на которой изображён Марлон Брандо.

Съёмочная группа

Номинации

1968 — Номинация на «Золотой глобус» за лучшую женскую роль — комедия или мюзикл — Ширли МакЛэйн

Напишите отзыв о статье "Семь раз женщина"

Примечания

  1. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/fashion-alexandre-the-great-what-a-hairstylist-1179623.html Fashion: Alexandre the Great: what a hair-stylist — Arts & Entertainment — The Independent]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Семь раз женщина

В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.
Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.