Финал Кубка Шотландии по футболу 1956

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Шотландии 1956
1956 Scottish Cup Final
Турнир

Кубок Шотландии 1955/56

Дата

21 апреля 1956

Стадион

Хэмпден Парк, Глазго

Арбитр

Бобби Дэвидсон

Посещаемость

132 840

1955
1957

Финал Кубка Шотландии по футболу 1956 — финальный поединок розыгрыша Кубка Шотландии сезона 1955/56, в котором встречались клубы «Харт оф Мидлотиан» и «Селтик». Матч состоялся 21 апреля 1956 года на стадионе «Хэмпден Парк» в Глазго. Победу в этом матче праздновали футболисты «Хартс» — на «дубль» Иана Кроуфорда и ещё одному голу в исполнении Альфи Конна «кельты» смогли ответить лишь одним точным результативным ударом Майка Хафни[1].





Путь к финалу

«Харт оф Мидлотиан»

Раунд Дата Принимающая команда[2] Гостевая команда[2] Счёт
Пятый раунд 4 февраля 1956 Харт оф Мидлотиан Форфар Атлетик 3:0
Шестой раунд н/д Харт оф Мидлотиан Стерлинг Альбион 5:0
Четвертьфинал н/д Харт оф Мидлотиан Рейнджерс 4:0
Полуфинал 24 марта 1956 Харт оф Мидлотиан Рэйт Роверс 0:0
28 марта 1956[3] Харт оф Мидлотиан Рэйт Роверс 3:0

«Селтик»

Раунд Дата Принимающая команда[2] Гостевая команда[2] Счёт
Пятый раунд 4 февраля 1956 Гринок Мортон Селтик 0:2
Шестой раунд н/д Эйр Юнайтед Селтик 0:3
Четвертьфинал н/д Селтик Эйрдрионианс 2:1
Полуфинал 24 марта 1956 Селтик Клайд 2:1

Отчёт о матче

21 апреля 1956
15:00 (GMT)
Харт оф Мидлотиан 3:1 Селтик
Кроуфорд  20'48'
Конн  80'
[www.londonhearts.com/scores/mrep/19560421001.htm Отчёт] Хафни  55'

ХАРТ ОФ МИДЛОТИАН :
GK Вилли Дафф
RB Бобби Кирк
LB Том Маккензи
RH Дейв Макай
CH Фредди Глидден (к)
LH Джон Камминг
RW Алекс Янг
IR Альфи Конн
CF Вилли Болд
IL Джимми Уордхаф
LW Иан Кроуфорд
Главный тренер:
Томми Уокер
СЕЛТИК:
GK Дик Битти
RB Фрэнк Мичан
LB Шон Фаллон (к)
RH Эрик Смит
CH Бобби Эванс
LH Берти Пикок
RW Вилли Крейг
IR Майк Хафни
CF Нил Мохан
IL Вилли Ферни
LW Чарли Талли
Главный тренер:
Джимми Макгрори

Расшифровка позиций:
GK — вратарь; RB — правый защитник; СВ — центральный защитник; LB — левый защитник; SW — свипер (свободный защитник); RM — правый полузащитник; CM — центральный полузащитник; LM — левый полузащитник; AM — атакующий полузащитник; SS — оттянутый нападающий; CF — центральный нападающий; DF — защитник; MF — полузащитник; FW — нападающий.

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Шотландии по футболу 1956"

Примечания

  1. [www.londonhearts.com/scores/mrep/19560421001.htm Hearts 3 — 1 Celtic], London Hearts. Проверено 18 марта 2012.  (англ.)
  2. 1 2 3 4 по регламенту полуфинальные матчи проводились на нейтральных полях
  3. переигровка

Ссылки

  • [www.londonhearts.com/scores/mrep/19560421001.htm Отчёт о матче на London Hearts]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Шотландии по футболу 1956

Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.