Финал Кубка Шотландии по футболу 1999

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Шотландии 1999
1999 Scottish Cup Final
Турнир

Кубок Шотландии 1998/99

Дата

29 мая 1999

Стадион

Хэмпден Парк, Глазго

Арбитр

Хью Даллас

Посещаемость

52 670

1998
2000

Финал Кубка Шотландии по футболу 1999 — финальный поединок розыгрыша Кубка Шотландии сезона 1998/99, в котором встречались клубы «Old Firm» — «Рейнджерс» и «Селтик». Матч состоялся 29 мая 1999 года на стадионе «Хэмпден Парк» в Глазго. Благодаря единственному голу в исполнении форварда «джерс» Рода Уоллеса победу с минимальным счётом 1:0 в этой встрече праздновали подопечные Дика Адвоката[1].





Путь к финалу

«Рейнджерс»

Раунд Дата Принимающая команда[2] Гостевая команда[2] Счёт
Третий раунд 23 января 1999 Рейнджерс Стенхаусмюир 2:0
Четвёртый раунд 14 февраля 1999 Гамильтон Академикал Рейнджерс 0:6
Четвертьфинал 7 марта 1999 Рейнджерс Фалкирк 2:1
Полуфинал 11 апреля 1999 Сент-Джонстон Рейнджерс 0:4

«Селтик»

Раунд Дата Принимающая команда[2] Гостевая команда[2] Счёт
Третий раунд 23 января 1999 Селтик Эйрдрионианс 3:1
Четвёртый раунд 13 февраля 1999 Селтик Данфермлин Атлетик 4:0
Четвертьфинал 8 марта 1999 Гринок Мортон Селтик 0:3
Полуфинал 10 апреля 1999 Селтик Данди Юнайтед 2:0

Отчёт о матче

29 мая 1999
Рейнджерс 1:0 Селтик
Уоллес  49' [www.thecelticwiki.com/page/1999-05-29%3A+Celtic+0-1+Rangers%2C+Scottish+Cup+Final Отчёт]
Хэмпден Парк, Глазго
Зрителей: 52 670
Судья: Хью Даллас

РЕЙНДЖЕРС:
GK 1 Штефан Клос
DF 2 Сержио Поррини 77'
DF 3 Лоренцо Аморузо
DF 4 Колин Хендри
DF 5 Тони Видмар
MF 6 Нил Макканн 67'
MF 7 Дерек Макиннес
MF 8 Джованни ван Бронкхорст
MF 11 Йорг Альберц
FW 9 Род Уоллес  ?'
FW 10 Габриэль Амато 89'
Запасные:
DF 15 Скотт Уилсон 89'
MF 12 Иан Фергюсон 67'
MF 14 Андрей Канчельскис 77'
Главный тренер:
Дик Адвокат
СЕЛТИК:
GK 1 Джонатан Гулд
DF 2 Том Бойд  ?'
DF 3 Стефан Маэ 78'
DF 6 Алан Стаббс
DF 17 Энрико Аннони 60'
MF 11 Мортен Вигхорст  ?'
MF 14 Пол Ламберт
MF 35 Юхан Мьельбю  ?'
MF 20 Реги Блинкер  ?'
FW 25 Любомир Моравчик
FW 7 Хенрик Ларссон
Запасные:
GK Стюарт Керр
MF Фил О’Доннелл 78'
FW Томми Джонсон 60'
Главный тренер:
Йозеф Венглош

Регламент матча

  • 90 минут основного времени.
  • 30 минут овертайм в случае необходимости.
  • Послематчевые пенальти в случае необходимости.
  • Пять запасных с каждой стороны.
  • Максимальное количество замен — по три с каждой стороны.

Расшифровка позиций:
GK — вратарь; RB — правый защитник; СВ — центральный защитник; LB — левый защитник; SW — свипер (свободный защитник); RM — правый полузащитник; CM — центральный полузащитник; LM — левый полузащитник; AM — атакующий полузащитник; SS — оттянутый нападающий; CF — центральный нападающий; DF — защитник; MF — полузащитник; FW — нападающий.

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Шотландии по футболу 1999"

Примечания

  1. [www.thecelticwiki.com/page/1999-05-29%3A+Celtic+0-1+Rangers%2C+Scottish+Cup+Final Celtic 0 — 1 Rangers], BBC Sport. Проверено 19 февраля 2012.  (англ.)
  2. 1 2 3 4 по регламенту полуфинальные матчи проводились на нейтральных полях

Ссылки

  • [www.thecelticwiki.com/page/1999-05-29%3A+Celtic+0-1+Rangers%2C+Scottish+Cup+Final Отчёт о матче на The Celticwiki]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Шотландии по футболу 1999

Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.