Финал Кубка шотландской лиги 2004

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка шотландской лиги 2004
2004 Scottish League Cup Final
Турнир

Кубок шотландской лиги 2003/2004

Дата

14 марта 2004

Стадион

Хэмпден Парк, Глазго

Арбитр

Вилли Янг

Посещаемость

45 500

2003
2005

Финал Кубка шотландской лиги 2004 — финальный поединок розыгрыша Кубка шотландской лиги сезона 2003/04, состоявшийся 14 марта 2004 года на стадионе «Хэмпден Парк» в Глазго, в котором встречались клубы «Ливингстон» и «Хиберниан». Обладателями трофея стали футболисты коллектива из Западного Лотиана, переигравшие «хибс» со счётом 2:0 благодаря голам Дерека Лилли и Джейми Макаллистера[1].





Путь к финалу

«Хиберниан»

Раунд Дата Принимающая команда[2] Гостевая команда[2] Счёт
Второй раунд 23 сентября 2003 Хиберниан Монтроз 9:0
Третий раунд 28 октября 2003 Хиберниан Куин оф зе Саут 2:1
Четвертьфинал 18 декабря 2003 Хиберниан Селтик 2:1
Полуфинал 5 февраля 2004 Хиберниан Рейнджерс 1:1 (4:3, по пен.)

«Ливингстон»

Раунд Дата Принимающая команда[2] Гостевая команда[2] Счёт
Второй раунд 23 сентября 2003 Куинз Парк Ливингстон 1:3
Третий раунд 29 октября 2003 Данди Юнайтед Ливингстон 0:1
Четвертьфинал 2 декабря 2003 Абердин Ливингстон 2:3 (д.в.)
Полуфинал 3 февраля 2004 Данди Ливингстон 0:1

Отчёт о матче

14 марта 2004
Хиберниан 0:2 Ливингстон
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/scot_div_1/3502960.stm Протокол] Лилли  50'
Макаллистер  52'
Хэмпден Парк, Глазго
Зрителей: 45 500
Судья: Вилли Янг

Хиберниан
Ливингстон
ХИБЕРНИАН:
GK 13 Дэниел Андерсон
RB 2 Гэри Смит (к) 63'
CB 14 Матиас Коуо-Думбе
CB 5 Колин Мёрдок
LB 3 Роланд Эдж
RM 18 Скотт Браун
CM 26 Гэри Колдуэлл
CM 19 Кевин Томсон
LM 22 Алан Рид 70'
CF 9 Гарри О’Коннор
CF 10 Дерек Райордан
Запасные:
GK 30 Алистер Браун
DF 15 Стивен Уиттакер
MF 12 Кевин Никол
FW 17 Стивен Добби 70'
FW 7 Том Макманус 63'
Главный тренер:
Бобби Уильямсон
ЛИВИНГСТОН:
GK 18 Родди Маккензи
RB 2 Дэвид Макнейми 80'
CB 4 Оскар Рубио
CB 5 Марвин Эндрюс
CB 6 Эммануэль Дорадо
LB 3 Джейми Макаллистер
CM 14 Ли Макел
CM 17 Стюарт Ловелл (к)
CM 15 Бартон О’Брайен 89'
CF 7 Давид Фернандес 86'
CF 16 Дерек Лилли
Запасные:
GK 1 Алан Мейн
DF 22 Скотт Маклафлин 80'
DF 23 Уильям Сноудон
MF 11 Джон-Пол Макговерн 89'
FW 9 Фернандо Паскуинелли 86'
Главный тренер:
Дэвид Хей

Регламент матча

Расшифровка позиций:
GK — вратарь; RB — правый защитник; СВ — центральный защитник; LB — левый защитник; SW — свипер (свободный защитник); RM — правый полузащитник; CM — центральный полузащитник; LM — левый полузащитник; AM — атакующий полузащитник; SS — оттянутый нападающий; CF — центральный нападающий; DF — защитник; MF — полузащитник; FW — нападающий.

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка шотландской лиги 2004"

Примечания

  1. [www.soccerbase.com/results3.sd?gameid=416234 Hibernian 0 — 2 Livingston], soccerbase.com. Проверено 23 декабря 2010.  (англ.)
  2. 1 2 3 4 полуфинальные матчи проводятся на нейтральных полях

Ссылки

  • [www.soccerbase.com/results3.sd?gameid=416234 Протокол матча на Soccerbase.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка шотландской лиги 2004



В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.
– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда то?
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у какого то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, [Персианин Долохов,] да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов, да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели.
В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромной косой и очень оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем.