Фульда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Фульда
Fulda
Герб
Страна
Германия
Земля
Гессен
Район
Координаты
Внутреннее деление
25 городских районов
Обербургомистр
Герхард Мёллер
(ХДС)
Основан
Площадь
104,05 км²
Высота центра
261 м
Население
64349 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 661
Почтовый индекс
36001-36043
Автомобильный код
FD
Официальный код
06 6 31 009
Официальный сайт

[www.fulda.de/ da.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1114 году

Фульда (нем. Fulda) — девятый по размеру город федеральной земли Гессен, центр региона Восточный Гессен. Город, обязанный своим именем протекающей по нему реке Фульде, возник около Фульдского аббатства и получил городские права в 1114 году.





Религия

В Германии Фульду называют «колыбелью католичества», так как здесь расположен один из важнейших для немецкой истории монастырей — Фульдское аббатство, где в т. н. «высоком соборе» почивают мощи «апостола немцев» — святого Бонифация. Фульда во главе с князьями-аббатами (они же епископы) сохраняла политическую самостоятельность до начала XIX века.

С февраля 2006 года в Фульде существует приход Берлинской Епархии Русской православной церкви Московского патриархата, названный в честь праздника Сретения Господня. Богослужения носят регулярный характер.[1]

Экономика, промышленность и инфраструктура

Известные уроженцы и жители

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Фульда"

Ссылки

  1. [www.orthodoxie-fulda.de/ Приход в честь праздника Сретения Господня]
  • [www.fulda.de/ Официальная страница]

Литература

Отрывок, характеризующий Фульда

– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Фульда&oldid=77665267»