Хайдебранд унд дер Лаза, Ганс-Кристоф фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ганс-Кристоф фон Хайдебранд унд дер Лаза
нем. Hans-Christoph von Heydebrand und der Lasa
Дата рождения

6 сентября 1893(1893-09-06)

Место рождения

Бреслау, Германия

Дата смерти

15 мая 1942(1942-05-15) (48 лет)

Место смерти

около Харькова, УССР, СССР

Принадлежность

Германская империя Германская империяТретий рейх Третий рейх

Род войск

кавалерия, пехота, танковые войска

Годы службы

1913-1942

Звание

генерал-майор

Командовал

4-й кавалерийский полк,
1-й кавалерийский полк,
113-й пехотный полк,
боевая группа 1-й танковой дивизии,
23-я пехотная бригада

Сражения/войны

Первая мировая война,
Вторая мировая война

Награды и премии

Ганс-Кристоф фон Хайдебранд унд дер Лаза (или Гейдебранд, нем. Hans-Christoph von Heydebrand und der Lasa; 6 сентября 1893 — 15 мая 1942) — немецкий офицер, участник первой и второй мировых войн.



Биография

Родился 6 сентября 1893 года в городе Бреслау (ныне Вроцлав, Польша)[1].

26 февраля 1913 года вступил в прусскую императорскую армию в качестве фанен-юнкера. Служил в 1-м западно-прусском уланском полку «Российский император Александр III» (нем. Westpreußischer Ulanen-Regiment «Kaiser Alexander III. von Rußland» Nr. 1). 20 ноября 1913 года повышен до фендрика[1].

К началу первой мировой войны он окончил курсы в военном училище и в августе 1914 года направлен на фронте в составе своего 1-го западно-прусского уланского полка «Российский император Александр III». 19 сентября 1914 года произведён в лейтенанты. В 1915 году направлен в 1-й силезский гусарский полк № 4 (нем. 1. Schlesisches Husaren-Regiment Nr. 4). В 1916 году вернулся обратно в свой полк на должность адъютанта полка, и 16 сентября 1917 года повышен до старшего лейтенанта. В этой должности и звании оставался до конца войны, награждён двумя Железными крестами[1].

После войны некоторое время продолжал служить в своём полку. 1 октября 1919 года поступил на службу в рейхсхеер в 8-й кавалерийский полк (нем. Reichswehr-Kavallerie-Regiment 8) на должность адъютанта полка. После сокращения германской армии до 100 тыс. человек перешёл в 8-й прусский кавалерийский полк (нем. 8. (Preuß.) Reiter-Regiment) в качестве офицера эскадрона (нем. Eskadronoffizier)[1].

Позднее весной 1924 года переведён на должность адъютанта полка в этом же полку в Йольсе (ныне Олесница, Польша). С 1 августа 1925 года — капитан кавалерии (нем. Rittmeister). Летом 1927 года назначен командиром 3-го эскадрона в Миличе. В 1931-32 годах переведён в штаб полка в Йольс[1].

1 августа 1932 года переведён адъютантом в штаб 2-го кавалерийского дивизиона, где к 1 мая 1934 года стал майором. В этой должности и звании остался после реформы рейхсвера в вермахт. 1 августа 1935 года переведён адъютантом в штаб 1-й группы армий в Берлин, где к 1 октября 1936 года произведён в подполковники[1].

10 ноября 1938 года Ганс-Кристоф фон Хайдебранд сменил полковника Вилибальда фон Лангермана на должности командира 4-го кавалерийского полка в Алленштайне. 1 августа 1939 года присвоено звание полковника. С началом мобилизации в преддверие Второй мировой войны летом 1939 года оставил свою должность командира полка в связи с его переформированием и назначен командиром 1-го кавалерийского полка (нем. Reiter-Ersatz-Regiment 1). В начале февраля 1940 года переведён в резерв фюрера[1].

1 марта 1940 года назначен адъютантом заместителя командующего 1-м армейским корпусом (нем. 1. Armeekorps) в Кёнигсберге (ныне Калининград, Россия). В середине ноября 1940 года переведён на должность командира 113-го пехотного полка (нем. Schützen-Regiment 113) 1-й танковой дивизии в Восточной Пруссии[1].

Летом 1941 года возглавлял свой полк при нападении на СССР в составе группы армий «Север». Затем возглавил боевую группу 1-й танковой дивизии,[1] с которой участвовал в наступлении на Ленинград и боях за город Калинин.

Осенью 1941 года назначен командиром вновь сформированной 23-й пехотной бригады (нем. 23. Schützen-Brigade)[1].

Весной 1942 года в составе 23-й танковой дивизией направлен на южный участок Восточного фронта. 15 мая 1942 года погиб в бою в районе села Непокрытое[2] недалеко от Харькова. В результате прямого попадания артиллерийского снаряда погиб весь штаб 23-й пехотной бригады, вместе с полковником Ганс-Кристофом фон Хайдебрандом[3].

27 июня 1942 посмертно произведён в генерал-майоры[1].

Захоронен на немецком военном кладбище в Харькове[2].

Награды и звания

Напишите отзыв о статье "Хайдебранд унд дер Лаза, Ганс-Кристоф фон"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Personenregister/H/HeydebrandudLasaHansChristophv.htm Generalmajor Hans-Christoph von Heydebrand und der Lasa] (нем.). Lexikon der Wehrmacht. Проверено 5 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bnm0UWtM Архивировано из первоисточника 30 октября 2012].
  2. 1 2 3 [balsi.de/Homepage-Generale/Heer/H/He/Heydebrand-und-der-Lasa-Hans-Christoph-von.htm Generalmajor Hans-Christoph von Heydebrand und der Lasa] (нем.). Deutsche Geschichte 1919-1945. Проверено 5 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bnm10Nkw Архивировано из первоисточника 30 октября 2012].
  3. Ernst Rebentisch. [books.google.ru/books?id=8_2qI-n03zcC&lpg=PA46&ots=PXuNthg98B&dq=Heydebrand%20kampfgruppe&pg=PA46#v=onepage&q=Heydebrand%20kampfgruppe&f=false Combat History of the 23rd Panzer Division in World War II]. — P. 46.

Отрывок, характеризующий Хайдебранд унд дер Лаза, Ганс-Кристоф фон

– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.
Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.
Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т.д.
Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение – антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, в началось бы его конституционное правление…
Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.]
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».