Чемпионат мира по академической гребле 2013
Чемпионат мира по академической гребле 2013 | |
Город-организатор | |
---|---|
Страны-участницы |
73 |
Количество атлетов |
878 |
Разыгрывается медалей |
27 |
Церемония открытия |
25 августа |
Церемония закрытия |
1 сентября |
Стадион |
43-й чемпионат мира по академической гребле прошёл с 25 августа по 1 сентября 2013 года в южнокорейском городе Чхунджу на озере Тангеум.
На чемпионате было разыграно 22 комплекта наград (13 среди мужчин и 9 среди женщин). Сборная Италии победила в общекомандном зачете, завоевав 7 медалей — три золотые, одну серебряную и три бронзовые.
На чемпионате было разыграно также 5 комплектов наград среди паралимпийцев. Два золота достались австралийцам, по одному россиянам, украинцам и британцам.
Общий медальный зачёт
Место | Страна | Золото | Серебро | Бронза | Всего |
---|---|---|---|---|---|
1 | Италия | 3 | 1 | 3 | 7 |
2 | США | 2 | 2 | 3 | 7 |
3 | Великобритания | 2 | 0 | 5 | 7 |
4 | Нидерланды | 2 | 0 | 1 | 3 |
5 | Норвегия | 2 | 0 | 0 | 2 |
6 | Дания | 2 | 0 | 0 | 2 |
7 | Германия | 1 | 4 | 2 | 8 |
8 | Новая Зеландия | 1 | 3 | 1 | 5 |
9 | Австралия | 1 | 2 | 1 | 4 |
10 | Греция | 1 | 1 | 0 | 2 |
Литва | 1 | 1 | 0 | 2 | |
Швейцария | 1 | 1 | 0 | 2 | |
13 | Чехия | 1 | 0 | 1 | 2 |
14 | Австрия | 1 | 0 | 0 | 1 |
Хорватия | 1 | 0 | 0 | 1 | |
16 | Франция | 0 | 2 | 1 | 3 |
Канада | 0 | 2 | 1 | 3 | |
18 | Румыния | 0 | 2 | 0 | 0 |
19 | Куба | 0 | 1 | 0 | 1 |
20 | Белоруссия | 0 | 0 | 1 | 1 |
Венгрия | 0 | 0 | 1 | 1 | |
Польша | 0 | 0 | 1 | 1 | |
Всего | 22 | 22 | 22 | 66 |
Медалисты
Мужчины
Женщины
Дисциплина | Золото | Время | Серебро | Время | Бронза | Время |
---|---|---|---|---|---|---|
Одиночка (W1x)
[www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/womens-single-sculls/ Отчёт] |
Австралия Ким Кроу |
7:31.34 | Новая Зеландия Эмма Твигг |
7:33.57 | Чехия Мирка Кнапкова |
7:36.88 |
Двойка парная (W2x)
[www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/womens-double-sculls/ Отчёт] |
Литва Доната Виштартайте Милда Валчукайте |
6:51.82 | Новая Зеландия Фиона Бурк Зои Стивенсон |
6:51.86 | Белоруссия Екатерина Карстен Юлия Бичик |
6:55.90 |
Четвёрка парная (W4x)
[www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/womens-quadruple-sculls/ Отчёт] |
Германия Аннекатрин Тиеле Карина Баер Юлия Рихтер Бритта Оппельт |
6:41.86 | Канада Эмели Кэмерон Катарин Гудфэллоу Карлин Зимен Анти фон Зейдлиц-Курцбах |
6:45.02 | Польша Сильвия Левандовская Йоанна Лещинская Магдалена Фуларчик Наталия Мадай |
6:46.27 |
Напишите отзыв о статье "Чемпионат мира по академической гребле 2013"
Ссылки
[www.2013chungju.org/ Официальный сайт чемпионата мира]
Примечания
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-single-sculls/ Протокол M1x]
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-double-sculls/ Протокол M2x]
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-double-sculls/ Протокол M4x]
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-pair/ Протокол M2−]
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-four/ Протокол M4−]
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-coxed-pair/ Протокол M2+]
- ↑ [www.worldrowing.com/events/2013-world-championships/mens-eight/ Протокол M8+]
|
Отрывок, характеризующий Чемпионат мира по академической гребле 2013
25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.