Шахрестаны Ирана

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шахрестан»)
Перейти к: навигация, поиск
Политика — Портал:Политика
Иран

Эта статья — часть серии:
Политическая система
Ирана





Шахрестан[1][2][3] (перс. شهرستان‎) — малая административная единица Ирана (область), на которые делятся останы (провинции). Каждый шахрестан в свою очередь делится на бахши (районы). Руководителем администрации шахрестана является фармандар. Всего в Иране 324 шахрестана.





Тегеран

  1. Демавенд
  2. Исламшехр
  3. Фирузкух
  4. Кередж
  5. Назарабад
  6. Пакдешт
  7. Рей
  8. Робат-Карим
  9. Саводжболаг
  10. Шахрияр
  11. Шемиранат
  12. Тегеран
  13. Варамин
  14. Кодс (шахрестан)

Кум

  1. Кум

Центральный остан

  1. Аштиан
  2. Делиджан
  3. Зарандийе
  4. Комиджан
  5. Мехеллат
  6. Саве
  7. Тафреш
  8. Хомейн
  9. Шазенд
  10. Эрак

Казвин

  1. Абийек
  2. Буинзахра
  3. Казвин
  4. Такестан
  5. Эльборз

Гилян

  1. Амлаш
  2. Астане-йе-Ашрафийе
  3. Астара
  4. Бендер-э-Энзели
  5. Лахиджан
  6. Ленгеруд
  7. Масаль
  8. Резваншехр
  9. Решт
  10. Рудбер
  11. Рудсер
  12. Сиахкаль
  13. Совме-э-Сара
  14. Талеш
  15. Фуман
  16. Шафт

Ардебиль

  1. Ардебиль
  2. Билесевар
  3. Герми
  4. Коусар
  5. Мешкиншехр
  6. Намин
  7. Нир
  8. Парсабад
  9. Хальхаль

Зенджан

  1. Абхар
  2. Зенджан
  3. Иджруд
  4. Махнешан
  5. Таром
  6. Ходабенде
  7. Хоррамдарре

Восточный Азербайджан

  1. Аджабшир
  2. Азершехр
  3. Ахар
  4. Бонаб
  5. Бостанабад
  6. Верзекан
  7. Джульфа
  8. Калейбар
  9. Меренд
  10. Мелекан
  11. Мераге
  12. Меяне
  13. Оску
  14. Сераб
  15. Тебриз
  16. Харис
  17. Хаштруд
  18. Чароймак
  19. Шабестар

Западный Азербайджан

  1. Букан
  2. Мехабад
  3. Маку
  4. Миандоаб
  5. Накаде
  6. Ошнавийе
  7. Пираншехр
  8. Сельмас
  9. Сердешт
  10. Текаб
  11. Урмия
  12. Хой
  13. Чалдоран
  14. Шахиндеж

Курдистан

  1. Бане
  2. Биджар
  3. Дивандарре
  4. Камьяран
  5. Корве
  6. Мериван
  7. Секкез
  8. Сенендедж
  9. Сервабад

Хамадан

  1. Асадабад
  2. Бехар
  3. Кабудараханг
  4. Малайер
  5. Нехавенд
  6. Разан
  7. Туйсеркан
  8. Хамадан

Керманшах

  1. Гилангерб
  2. Далаху
  3. Джаванруд
  4. Исламабад-э-Герб
  5. Каср-э-Ширин
  6. Кангавар
  7. Керманшах
  8. Паве
  9. Равансар
  10. Селас-э-Бабаджани
  11. Сарполь-э-Захаб
  12. Сахне
  13. Сонкор
  14. Харсин

Илам

  1. Абданан
  2. Даррешехр
  3. Дехлоран
  4. Илам
  5. Малекшахи
  6. Мехран
  7. Ширван и Чердавель
  8. Эйван

Лурестан

  1. Алаштар
  2. Алигударз
  3. Боруджерд
  4. Доруд
  5. Доуре
  6. Кухдешт
  7. Нурабад
  8. Поль-Дохтар
  9. Хорремабад
  10. Эзна

Хузестан

  1. Абадан
  2. Андика
  3. Эндимешк
  4. Ахваз
  5. Бави
  6. Багмалек
  7. Бехбехан
  8. Гетвенд
  9. Дешт-э-Азадеган
  10. Дизфуль
  11. Изе
  12. Лали
  13. Месджеде-Солейман
  14. Махшехр
  15. Омидийе
  16. Рамхормоз
  17. Рамшир
  18. Хефтгель
  19. Хендиджан
  20. Ховейзе
  21. Хорремшехр
  22. Шадеган
  23. Шуш
  24. Шуштер

Чехармехаль и Бахтиария

  1. Ардаль
  2. Боруджен
  3. Кухранг
  4. Лордеган
  5. Фарсан
  6. Шехре-Корд

Кохгилуйе и Бойерахмед

  1. Башт
  2. Бехмеи
  3. Бойерахмед
  4. Гечсаран
  5. Дена
  6. Кохгилуйе
  7. Черам

Бушир

  1. Асалуйе
  2. Бушир
  3. Генаве
  4. Дейер
  5. Дейлем
  6. Дешти
  7. Дештестан
  8. Джем
  9. Кенган
  10. Тенгестан

Фарс

  1. Абаде
  2. Баванат
  3. Гераш
  4. Дараб
  5. Джехром
  6. Зерриндешт
  7. Кевар
  8. Казерун
  9. Кир и Карзин
  10. Ламерд
  11. Ларестан
  12. Мамасани
  13. Марвдешт
  14. Мохр
  15. Нейриз
  16. Пасаргад
  17. Ростам
  18. Сервестан
  19. Сепидан
  20. Ферашбенд
  21. Феса
  22. Фирузабад
  23. Хераме
  24. Хондж
  25. Хоррембид
  26. Шираз
  27. Эклид
  28. Эрсенджан
  29. Эстехбан

Хормозган

  1. Абумуса
  2. Бестек
  3. Бендер-Аббас
  4. Бендер-Ленге
  5. Джаск
  6. Кешм
  7. Минаб
  8. Парсиан
  9. Рудан
  10. Хаджиабад
  11. Хемир

Систан и Белуджистан

  1. Далган
  2. Заболь
  3. Захак
  4. Захедан
  5. Ираншехр
  6. Конарек
  7. Мехрестан
  8. Никшехр
  9. Сераван
  10. Сербаз
  11. Сиб Соран
  12. Хаш
  13. Хирманд
  14. Чахбехар

Керман

  1. Анар
  2. Анбарабад
  3. Бам
  4. Бардсир
  5. Бафт
  6. Джирофт
  7. Заранд
  8. Кале-йе-Гандж
  9. Кахнудж
  10. Керман
  11. Кухбонан
  12. Менуджан
  13. Рабер
  14. Равер
  15. Рафсанджан
  16. Рейган
  17. Рудбар Джануб
  18. Сирджан
  19. Фехредж
  20. Шехр-э-Бабек

Йезд

  1. Абаркух
  2. Ардакан
  3. Бафк
  4. Бахабад
  5. Йезд
  6. Мейбод
  7. Мехриз
  8. Садук
  9. Табаз
  10. Тафт
  11. Хатем

Исфахан

  1. Аран-и-Бидголь
  2. Борхар-э-Мейме
  3. Гольпайеган
  4. Дехакан
  5. Исфахан
  6. Кашан
  7. Ленджан
  8. Мобареке
  9. Наин
  10. Нетенз
  11. Неджефабад
  12. Семиром
  13. Тиран-и-Карван
  14. Фаридан
  15. Фелаверджан
  16. Ферейдуншехр
  17. Хвансар
  18. Хомейнишехр
  19. Хор-и-Бийабанак
  20. Чадеган
  21. Шахиншехр-и-Мейме
  22. Шехреза
  23. Эрдестан

Семнан

  1. Арадан
  2. Гармсар
  3. Дамхан
  4. Мейами
  5. Мехдишехр
  6. Семнан
  7. Шахруд

Мазендеран

  1. Аббас Абад
  2. Амоль
  3. Баболь
  4. Бабольсер
  5. Бехшехр
  6. Гелуге
  7. Джуйбар
  8. Каэмшехр
  9. Махмудабад
  10. Mийандоруд
  11. Нека
  12. Ноушехр
  13. Нур
  14. Рамсар
  15. Сари
  16. Севадкух
  17. Тонекабон
  18. Ферейдункенар
  19. Чалус

Голестан

  1. Азадшехр
  2. Аккела
  3. Алиабад
  4. Бендер-э-Газ
  5. Гомишан
  6. Гонбад-э-Кавус
  7. Горган
  8. Келале
  9. Кордкуй
  10. Мераветепе
  11. Минудешт
  12. Рамиан
  13. Торкаман

Северный Хорасан

  1. Боджнурд
  2. Герме
  3. Джаджром
  4. Исфараен
  5. Мане-о-Самалкан
  6. Фарудж
  7. Ширван

Хорасан Резави

  1. Баджестан
  2. Бардаскан
  3. Бахарз
  4. Гондабад
  5. Даварзан
  6. Даргаз
  7. Джовин
  8. Джогатай
  9. Заве
  10. Калат
  11. Кашмер
  12. Кучан
  13. Мехвелат
  14. Мешхед
  15. Нишапур
  16. Раштхвар
  17. Себзевар
  18. Серахс
  19. Тайбад
  20. Торбете Джам
  21. Торбете Хейдерие
  22. Торкабе и Шандиз
  23. Фариман
  24. Фирузе
  25. Халилабад
  26. Хваф
  27. Хошаб
  28. Ченаран

Южный Хорасан

  1. Бирдженд
  2. Бошруйе
  3. Гайен
  4. Дармиан
  5. Нехбандан
  6. Серайан
  7. Сербише
  8. Фердоус

См. также

Напишите отзыв о статье "Шахрестаны Ирана"

Примечания

  1. Остан — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание).
  2. [slovari.yandex.ru/~книги/Страны%20и%20регионы%20мира/Иран/ Иран](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня))
  3. [slovari.yandex.ru/~книги/Монархи.%20Мусульманский%20Восток%20XV-XX/Риза-шах/ Риза-шах](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня))

Отрывок, характеризующий Шахрестаны Ирана

– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.
Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем.
Князь Андрей был один из тех редких офицеров в штабе, который полагал свой главный интерес в общем ходе военного дела. Увидав Мака и услыхав подробности его погибели, он понял, что половина кампании проиграна, понял всю трудность положения русских войск и живо вообразил себе то, что ожидает армию, и ту роль, которую он должен будет играть в ней.
Невольно он испытывал волнующее радостное чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с французами, впервые после Суворова.
Но он боялся гения Бонапарта, который мог оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя.
Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему то смеялись.
– Что ты так мрачен? – спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея.
– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.
В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.