Шебештьен, Юлия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шебештьен Юлия»)
Перейти к: навигация, поиск
Юлия Шебештьен

Персональные данные
Представляет

Венгрия

Дата рождения

14 мая 1981(1981-05-14) (42 года)

Место рождения

Мишкольц

Рост

164 см

Бывшие тренеры

Гурген Варданян

Хореограф

Ераняк Ипакян

Место проживания

Будапешт

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: 165.22
Короткая: 61.28
Произвольная: 107.60
Завершила выступления
Государственные награды

Ю́лия Ше́бештьен (венг. Sebestyén Júlia, [ˈjuːliɒ ˈʃɛbɛʃceːn], встречается ошиб. Себе́стьен; род. 14 мая 1981 года в Мишкольце, Венгрия) — венгерская фигуристка, выступавшая в женском одиночном катании. Юлия — первая венгерская фигуристка-одиночница, выигравшая чемпионат Европы, кроме того, она девятикратная чемпионка Венгрии (подряд с 2002 по 2010 год).





Биография

Юлия Шебештьен начала заниматься фигурным катанием в четыре года на открытом катке. С восьмилетнего возраста работала с тренером Гургеном Варданяном.

На взрослом международном уровне Юлия начала выступать в 1995 году. На своём дебютном чемпионате Европы она заняла 15-е место.

Сезон 1995—1996 Юлия пропустила, а в 1997 году заняла на национальном первенстве третье место и не отобралась на международные старты.

На юниорском чемпионате мира 1998 года стала 14-й, на зимних Олимпийских играх 1998 года стала 15-й, на чемпионате мира того же года — 19-й. В 1999 году Шебештьен дебютировала в серии Гран-при по фигурному катанию и заняла 9-е место на чемпионате мира среди юниоров.

В 2001 году Юлия выиграла свой первый чемпионат Венгрии из восьми подряд. На дебютной зимней Универсиаде остановилась в шаге от пьедестала. На Олимпийских играх 2002 года стала восьмой. В этом же сезоне она сменила тренера, стала работать с Андрасом Сзаразом.

В 2003 году впервые в карьере отобралась в финал Гран-при, где заняла шестое, последнее место. Затем выиграла национальный чемпионат и впервые в истории женского одиночного фигурного катания Венгрии стала первой на чемпионате Европы. Позже, на чемпионате мира стала шестой.

На чемпионате Европы 2006 года стала толькой 14-й, на Олимпиаде 18-й, а на чемпионате мира и вовсе 22-й.

После сезона 2006—2007 Юлия вернулась к прежнему тренеру — Гургену Варданяну.

Выиграла чемпионат Венгрии 2009 года, а затем, на чемпионате Европы стала 8-й.

Чемпионат мира 2009 она пропустила из-за травмы. Поэтому, чтобы получить для Венгрии путёвку на Олимпийские игры 2010, осенью 2009 года Юлия приняла участие в дополнительном квалификационном турнире ИСУ — «Nebelhorn Trophy», где стала 4-й (второй из участвовавших в розыгрыше фигуристок).

После Олимпийских игр 2010, где она стала 17-й, и чемпионата мира (15-е место) Юлия заявила что покидает спорт. С октября 2010 года она работает тренером в Дебрецене[1].

Спортивные достижения

После 2007 года

Соревнования/Сезоны 2007—2008 2008—2009 2009—2010
Зимние Олимпийские игры 17
Чемпионаты мира 11 15
Чемпионаты Европы 4 8 6
Чемпионаты Венгрии 1 1 1
Этапы Гран-при: Skate America 3
Этапы Гран-при: Cup of China 5
Этапы Гран-при: Cup of Russia 7 7 6
Nebelhorn Trophy 4
Турниры «Золотой конёк Загреба» 1
Мемориал Ондрея Непелы 1
Crystal Skate 1[2]

2000—2007 годы

Соревнования/Сезоны 2000—2001 2001—2002 2002—2003 2003—2004 2004—2005 2005—2006 2006—2007
Зимние Олимпиады 8 18
Чемпионаты мира 18 8 14 6 12 22 12
Чемпионаты Европы 6 10 3 1 4 14 9
Чемпионаты Венгрии 2 1 1 1 1 1 1
Финалы Гран-При 6 6
Этапы Гран-при: Cup of Russia 8 3 6 2
Этапы Гран-при: Cup of China 1
Этапы Гран-при: Skate America 6 8 8
Этапы Гран-при: Skate Canada 3 6
Trophee Lalique 3 3
Этапы Гран-при: NHK Trophy 7 5
Мемориал Ондрея Непелы 1 3 1 2
Турниры «Finlandia Trophy» 6 3
Мемориал Карла Шефера 2
Турниры «Золотой конёк Загреба» 3

До 2000 года

Соревнования/Сезоны 1994—1995 1995—1996 1996—1997 1997—1998 1998—1999 1999—2000
Зимние Олимпиады 15
Чемпионаты мира 19 19 7
Чемпионаты Европы 15 17 6 6
Чемпионаты мира среди юниоров 21 14 9
Чемпионаты Венгрии 3 2 2

Напишите отзыв о статье "Шебештьен, Юлия"

Примечания

  1. [skaterfan.wordpress.com/english/figure-skating-and-ice-dance-national-championships-2011/ Figure Skating and Ice Dance National Championships 2011]  (англ.)
  2. [www.frp.ro/crystal2009/protocol/CS2009_LADIES_FS_Result.pdf Результаты турнира «Crystal Skate»]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Шебештьен, Юлия

– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.