Фельден, Эмиль Якоб

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эмиль Фельден»)
Перейти к: навигация, поиск

Эмиль Якоб Фельден (нем. Emil Jakob Felden; 7 мая 1874, Монтиньи-ле-Мец, Германия, — 4 декабря 1959, Бремен, ФРГ) — немецкий протестантский богослов, деятель СДПГ и писатель.





Биография

Родился в семье жандарма, подрабатывающего бондарством. Фельден, воспитанный в духе либерального протестантизма, изучал в Страсбургском университете богословие, философию и экономику (среди его однокашников был Альберт Швейцер). После рукоположения в 1899 году в Страсбурге стал викарием и воспитателем в Альбершвейлере (ныне — департамент Мозель), а со следующего года — в Делингене (ныне — департамент Нижний Рейн). С 1904 года до марта 1907 года работал главным редактором кольмарской газеты «Elsässischen Tageblatt», в то же время публикуя собственные рассказы и романы и выступая с многочисленными лекциями. Прослужив некоторое время в одном из приходов Майнца, 1 октября 1907 года Фельден стал настоятелем бременской церкви святого Мартина.

Как богослов, Фельден находился на позициях радикализма. Выступал за свободу религиозности от церковных догматов. Исповедовал этику природной религиозности, ориентируясь на опыт, накопленный современной историей. Отвергал новые сборники псалмов и критиковал бременскую купеческую гильдию за отсталость. Причащение стало у Фельдена общим для всего прихода.

Кроме этого, Фельден выказывал нетипичную для духовенства политическую прогрессивность — в частности, выступал за права женщин и отделение церкви от государства. После Первой мировой войны боролся против антисемитизма. В 1919 году вступил в СДПГ и в 1921—1922 годах был одним из её депутатов в бременском парламенте, а в 1923—1924 годах — в рейхстаге.

Возрастающая популярность Фельдена среди рабочих вызывала зависть у партийных функционеров, и в итоге он был вынужден отойти от партийной деятельности. В 1927 году вышел роман Фельдена «Путь человека», рассказывающий о Фридрихе Эберте.

После прихода нацистов к власти «Путь человека» оказался в числе сжигаемых книг. 30 июня 1933 года Фельден был лишен прихода. В 1941—1943 годах, после появления свободного места, вновь служил пастором в Эльзасе. В 1946 году благодаря президенту коллегии лютеранской церкви Бремена восстановлен в правах священника. В 1953 году вернулся в Бремен.

Фельден состоял в масонской «Великой ложе принятых вольных каменщиков Восходящего солнца». Он был женат и имел от первого брака двух сыновей и двух дочерей, одна из которых, Герда Матейка-Фельден, стала известной художницей и преподавательницей искусства.

Альберт Швейцер так отозвался о бывшем однокашнике: «Он стал борцом благодаря своему идеализму».

В честь Фельдена в бременском районе Оберфиланд назван проезд (Emil-Felden-Weg).

Избранные сочинения

  • Der Spiritismus. — Lpz.: Oldenburg & Co., 1910.
  • Alles oder nichts. Kanzelreden über Henrik Ibsens Schauspiele. — Lpz.: Verlag Die Tat, 1911.
  • Die Trennung von Staat und Kirche. — Jena: Verlag Eugen Diederichs, 1911.
  • Im Strome von Zeit und Ewigkeit. Ein Buch der Andacht für freie Menschen. — B.: Oldenburgverlag.
  • Königskinder: Briefe aus schwerer Trennungszeit einer Ehe. — Lpz.: Oldenburgverlag, 1914.
  • Menschen von Morgen. Ein Roman aus zukünftigen Tagen. — B.: Oldenburgverlag.
  • Sieghafte Menschen. Roman in 2 Büchern. — B.: Oldenburg, 1920.
  • Die Sünde wider das Volk. — B.: Oldenburg, 1920.
  • Der Mann mit dem harten Herzen und andere Märchen und Geschichten für Groß und Klein. — B.: Oldenburgverlag, 1922.
  • Eines Menschen Weg. Ein Fritz-Ebert-Roman. — Bremen: Friesen-Verlag, 1927.
  • Die Kaninchenzucht. // Des Landmanns Winterabende. — Band 78. — Stuttgart: Eugen Ulmer.

Напишите отзыв о статье "Фельден, Эмиль Якоб"

Литература

  • Bremer Pfarrerbuch. Band 2. — Bremen: Hauschild Verlag, 1996. — ISBN 3-929902-96-6. — Р. 58.
  • Porsch, Monika. Bremer Straßenlexikon, Band 7. Habenhausen, Arsten. — Bremen: Verlag Schmetterling, 1999. — ISBN 3-932249-04-6.
  • Schwarzwälder, Herbert. Das Große Bremen-Lexikon. — Bremen: Edition Temmen, 2003. — ISBN 3-86108-693-X.
  • Weidermann, Volker. Das Buch der verbrannten Bücher. — Köln: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 2008. — ISBN 978-3-462-03962-7. — Р. 102—104.

Ссылки

  • [www.gew-hb.de/Julius_Bamberger_Emil_Felden_und_Richard_von_Hoff.html 16. Juli 2007: Julius Bamberger, Emil Felden und Richard von Hoff]  (нем.)
  • [www.bbkl.de/f/felden_e.shtml FELDEN, Emil]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Фельден, Эмиль Якоб

– Наталья Ильинична, – начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, – правда это или не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что…
– Так это не правда, что он женат!
– Нет, это правда.
– Он женат был и давно? – спросила она, – честное слово?
Пьер дал ей честное слово.
– Он здесь еще? – спросила она быстро.
– Да, я его сейчас видел.
Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтобы оставили ее.


Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у цыган, у Comoneno – его не было. Пьер поехал в клуб.
В клубе всё шло своим обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он будет обедать нынче. Пьеру странно было смотреть на эту спокойную, равнодушную толпу людей, не знавшую того, что делалось у него в душе. Он прошелся по зале, дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал домой.
Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер доложил ему, что князь Анатоль Васильич у графини. Гостиная графини была полна гостей.
Пьер не здороваясь с женою, которую он не видал после приезда (она больше чем когда нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля подошел к нему.
– Ah, Pierre, – сказала графиня, подходя к мужу. – Ты не знаешь в каком положении наш Анатоль… – Она остановилась, увидав в опущенной низко голове мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым.
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.
Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.