Эрос (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эрос
Eros
Жанр

драма

Режиссёр

Вонг Карвай
Стивен Содерберг
Микеланджело Антониони

Автор
сценария

Вонг Карвай
Стивен Содерберг
Микеланджело Антониони
Тонино Гуэрра

В главных
ролях

Гун Ли
Чан Чен
Роберт Дауни-мл.
Алан Аркин

Оператор

Кристофер Дойл
Марко Понтекорво
Стивен Содерберг

Кинокомпания

Jet Tone Films,
Block 2 Pictures,
Ipso Facto Films

Длительность

104 мин.

Страна

США США
Италия Италия
Гонконг Гонконг
Франция Франция
Люксембург Люксембург
Великобритания Великобритания

Год

2004

IMDb

ID 0343663

К:Фильмы 2004 года

«Эрос» (англ. Eros) — фильм, состоящий из трёх короткометражек режиссёров Вонг Карвая, Стивена Содерберга и Микеланджело Антониони.





Сюжет

Фильм состоит из трёх историй о любви и сексе:

Это история о любви портного и проститутки. Она становится его первой женщиной во время их первой встречи, когда он приходит, чтобы снять её мерки для шитья. Она соблазняет его по просьбе владельца мастерской, чтобы портной смог почувствовать страсть к женщине и стал бы хорошим мастером. В течение долгого времени портной шьет роскошные платья для этой женщины. Она стареет и из содержанки богатых клиентов становится уличной проституткой. Она не может больше платить за роскошные наряды, но портной не оставляет её. Он платит большой залог, чтобы выкупить её из тюрьмы. В их последнюю встречу, когда женщина тяжело больна, она может принести ему удовлетворение также как и в первый раз — рукой. Идея руки — её руки как источника страсти для него, и его рук, помнящих её тело и создающих великолепные наряды, даёт название этой истории.

Это скорее забавная история об американце, который впадает в депрессию и приходит к своему психоаналитику за помощью. Он зациклен на необходимости придумать по работе новую модель будильника, повторяющемся эротическом сне, который он вынужден рассказывать жене, так как у них сложилась в семье традиция, что он рассказывает ей свои сны, и проблемами с женой, которая чувствует себя несчастной из-за того, что её муж мечтает о какой-то неизвестной женщине. Он требует, чтобы психоаналитик помог ему немедленно восстановить утраченное равновесие, иначе он потеряет жену. Психоаналитик заставляет его подробно пересказать эротический сон. Расслабившись и вздремнув на кушетке психоаналитика, пациент наконец-то полностью проживает навязчивый сон, который раньше всегда прерывался звонком будильника, и попутно находит решение своей производственной проблеме, придумав систему повторного звонка. Равновесие (эквилибриум) достигнуто.

Один мужчина. Две женщины. Все трое молоды, прекрасны, сексуальны и взбалмошны. Многое можно понять без слов, только лишь с помощью языка тела.

В ролях

Эпизод «Рука»

Актёр Роль
Гун Ли Хуа мисс Хуа
Чан Чен Занг Занг
Тянь Фэн Цзинь мастер Цзинь

Эпизод «Эквилибриум»

Актёр Роль
Роберт Дауни-мл. Ник Пенроуз Ник Пенроуз
Алан Аркин Перл доктор Перл
Эли Китс Сесилия Сесилия

Эпизод «Опасная связь вещей»

Актёр Роль
Кристофер Бухольц Кристофер Кристофер
Регина Немни Хлои Хлои
Луиза Раньери Линда Линда

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Эрос (фильм)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Эрос (фильм)

– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.