Diesel and Dust

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Diesel and Dust
Студийный альбом Midnight Oil
Дата выпуска

август 1987 года

Записан

1987 год, на студии Albert Studios, в Сидней, Австралия

Жанр

Рок

Длительность

46:37

Продюсер

Уорн Лайвси

Страна

Австралия Австралия

Язык песен

английский

Лейбл

Columbia Records

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/diesel-and-dust-mw0000651747 ссылка]
Хронология Midnight Oil
Red Sails in the Sunset
(1984)
Diesel and Dust
(1987)
Blue Sky Mining
(1990)
Синглы из Diesel and Dust
  1. «Beds Are Burning»
    Выпущен: 1987
  2. «Put Down That Weapon»
    Выпущен: 1987
  3. «Dreamworld»
    Выпущен: 1987
  4. «The Dead Heart»
    Выпущен: 1986 / 1988
К:Альбомы 1987 года

Diesel and Dust (рус. «Дизель и пыль») — шестой студийный альбом австралийской рок-группы Midnight Oil. Выпущен в августе 1987 года на лейбле Columbia Records. Содержит одни из наиболее известных и популярных композиций в творчестве группы - "Beds Are Burning" и "The Dead Heart".

Популярным американским журналом Rolling Stone, альбом Diesel and Dust поставлен на 13-е место в списке из 100 лучших альбомов 80-х годов. Помимо этого, в 2010 году, пластинка заняла 1-е место в книге "100 лучших австралийских альбомов" (англ. 100 Best Australian Albums)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3050 дней].





Об альбоме

Альбом стал чрезвычайно популярным прежде всего, на своей родине - Австралии, где было реализовано порядка 490 000 копий данного альбома. Австралийская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила альбому 7-кратный платиновый статус. Также, пластинка долгое время удерживала первую позицию в австралийских чартах.

Продюсером выступил британский продюсер Уорн Лайвси.

Сертификация

Список композиций

НазваниеАвтор Длительность
1. «Beds Are Burning» Гарретт, Херст, Могини 4:14
2. «Put Down That Weapon» Гарретт, Херст, Могини 4:38
3. «Dreamworld» Гарретт, Херст, Могини 3:36
4. «Arctic World» Гарретт, Могини 4:21
5. «Warakurna» Могини 4:38
6. «The Dead Heart» Гарретт, Херст, Могини 5:10
7. «Whoah» Гарретт, Могини 3:50
8. «Bullroarer» Гарретт, Херст, Могини 4:58
9. «Sell My Soul» Гарретт, Могини 3:35
10. «Sometimes» Гарретт, Херст, Могини 3:53
46:37
Название Длительность
11. «Gunbarrel Highway (бонус-трек на CD-издании)» 3:38

Участники записи

  • Продюсер — Уорн Лайвси.

Кавер-версии песен

  • Немецкая рок-группа Sinner выпустила кавер-версию композиции "Beds Are Burning" в 1993 году.
  • Американская рок-группа Pearl Jam записала кавер-версию песни "Beds Are Burning" в 2006 году.

Также существуют кавер-версии данной композиции от таких групп, как: Augie March2001-м), Novaspace2004-м) и др.


Напишите отзыв о статье "Diesel and Dust"

Примечания

  1. [www.aria.com.au/pages/httpwww.aria.com.aupagesaria-charts-accreditations-albums-2014.htm Сертификация альбома - ARIA] (англ.). aria.com. Проверено 6 сентября 2015.
  2. [riaa.com/goldandplatinumdata.php?content_selector=gold-platinum-searchable-database# Сертификация альбома - RIAA] (англ.). riaa.com. Проверено 6 сентября 2015.
  3. [musiccanada.com/gold-platinum/?fwp_gp_search=Midnight%20Oil Сертификация альбома - CRIA] (англ.). musiccanada.com. Проверено 6 сентября 2015.
  4. [www.musikindustrie.de/gold_platin_datenbank/?action=suche&strTitel=&strInterpret=Midnight+Oil&strTtArt=alle&strAwards=checked Сертификация альбома - BVMI] (нем.). musikindustrie.de. Проверено 6 сентября 2015.

Ссылки

  • [www.midnightoil.com/music/diesel-and-dust Альбом на официальном сайте Midnight Oil]  (англ.)
  • [www.discogs.com/Midnight-Oil-Diesel-And-Dust/release/623326 Австралийский оригинал альбома на сайте discogs.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Diesel and Dust

– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.