Finlandia Trophy 2010
Поделись знанием:
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
Finlandia Trophy 2010 | ||
---|---|---|
Тип соревнования: | международный турнир | |
Дата: | 7 октября — 10 октября 2010 года | |
Сезон: | 2010—2011 | |
Место проведения: | Вантаа | |
Host: | Valtti Areena | |
Победители | ||
Мужское одиночное катание | ||
Артур Гачинский | ||
Женское одиночное катание | ||
Акико Судзуки | ||
Танцы на льду | ||
Натали Пешала и Фабьян Бурза | ||
Соревнования | ||
Предыдущее: | Finlandia Trophy 2009 | |
Последующее: | Finlandia Trophy 2011 |
Турнир Finlandia Trophy 2010 года — пятнадцатый международный турнир по фигурному катанию «Finlandia Trophy», который состоялся в финском Вантаа с 7 по 10 октября 2010 года. Соревнования прошли в мужском и женском одиночном катании, а также в танцах на льду. Турнир среди спортивных пар в этом году не проводился.
Содержание
Результаты
Мужчины
Место | Имя | Страна | Сумма баллов |
SP | FS |
---|---|---|---|---|---|
1 | Артур Гачинский | Россия | 206.52 | 3 | 1 |
2 | Кристоффер Бернтссон | Швеция | 185.43 | 1 | 4 |
3 | Самуэль Контести | Италия | 183.52 | 4 | 3 |
4 | Грант Хочстейн | США | 183.51 | 6 | 2 |
5 | Дайсукэ Мураками | Япония | 183.03 | 2 | 9 |
6 | Константин Меньшов | Россия | 172.11 | 5 | 7 |
7 | Джонатан Кассар | Япония | 171.95 | 8 | 6 |
8 | Паоло Баккини | Италия | 163.67 | 7 | 8 |
9 | Мацей Цеплюха | Польша | 155.14 | 9 | 9 |
10 | Ари-Пекка Нурменкари | Финляндия | 142.94 | 10 | 10 |
11 | Виктор Зубик | Финляндия | 128.26 | 13 | 11 |
12 | Мануэль Колль | Австрия | 126.14 | 11 | 12 |
13 | Вальтер Виртанен | Финляндия | 112.88 | 12 | 13 |
Женщины
Место | Имя | Страна | Сумма баллов |
SP | FS |
---|---|---|---|---|---|
1 | Акико Судзуки | Япония | 166.57 | 2 | 1 |
2 | Кийра Корпи | Финляндия | 164.02 | 1 | 2 |
3 | Алёна Леонова | Россия | 134.77 | 3 | 6 |
4 | Ксения Макарова | Россия | 132.13 | 5 | 3 |
5 | Аманда Доббс | США | 131.36 | 6 | 4 |
6 | Елена Глебова | Эстония | 127.83 | 4 | 7 |
7 | Софья Бирюкова | Россия | 124.32 | 9 | 5 |
8 | Линнея Миллгрен | Швеция | 116.47 | 7 | 9 |
9 | Сэсилия Тёрн | Финляндия | 116.31 | 8 | 8 |
10 | Алиса Миконсаари | Финляндия | 98.16 | 10 | 10 |
Танцы
Место | Имя | Страна | Сумма баллов |
SD | FD |
---|---|---|---|---|---|
1 | Натали Пешала / Фабьян Бурза | Франция | 151.76 | 1 | 1 |
2 | Нора Хоффманн / Максим Завозин | Венгрия | 136.52 | 2 | 2 |
3 | Кристина Горшкова / Виталий Бутиков | Россия | 130.35 | 3 | 3 |
4 | Мэдисон Хаббелл / Кифер Хаббелл | США | 126.37 | 4 | 4 |
5 | Федерика Теста / Кристофер Миор | Италия | 122.74 | 5 | 5 |
6 | Шивон Хикин-Кенеди / Александр Шакалов | Украина | 113.94 | 7 | 6 |
7 | Штефани Фроберг / Тим Гизен | Германия | 110.82 | 6 | 7 |
8 | Жужанна Надь / Мате Фееш | Венгрия | 101.00 | 8 | 8 |
9 | Кэтлин Гуд / Николай Соренсен | Дания | 96.89 | 8 | 9 |
10 | Хенна Линдхольм / Осси Канерво | Финляндия | 87.80 | 10 | 10 |
Расписание
(UTC+2)
Дата | Время начала | Соревнования |
---|---|---|
8 октября | 17:00-19:30 | Мужчины — короткая программа |
20:00-22:00 | Танцы — короткий танец | |
9 октября | 15:00-17:30 | Женщины — короткая программа |
18:00-21:00 | Мужчины — произвольная программа | |
10 октября | 12:00-14:00 | Танцы — произвольный танец |
14:30-17:30 | Женщины — произвольная программа |
Напишите отзыв о статье "Finlandia Trophy 2010"
Ссылки
- [www.figureskatingresults.fi/results/1011/FT2010/index.htm Результаты]
- [www.stll.fi/@Bin/1515559/Finlandia+Trophy+2010+Announcement.pdf Документация турнира] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Finlandia Trophy 2010
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.