Lazy Games

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУ (тип: не указан)
Lazy Games
Тип

Частная компания

Основание

2004

Расположение

Россия, Москва

Отрасль

Индустрия компьютерных игр

Сайт

[www.lazy-games.com/ Lazy Games]

К:Компании, основанные в 2004 году

Lazy Gamesчастная компания, специализирующаяся на разработке и локализации компьютерных игр. Расположение — Россия, Москва.





История компании

Lazy Games была основана в 2004 году[1] энтузиастами квестов и детских игр. Первой локализацией компании стала компьютерная игра In Cold Blood 2000 года.

Впоследствии компанией было переведено и озвучено более сотни проектов, среди которых игры серии «Приключения Шерлока Холмса» компании Frogwares, Dreamfall: The Longest Journey разработки Funcom, Runaway 2: The Dream of the Turtle и Runaway 3: A Twist of Fate студии Péndulo, и другие игры. Иногда компания участвовала только в части озвучания игры, как это было с играми «Ведьмак» (совместно с Hedgehog Riders для «Нового Диска») и Titanfall (для Electronic Arts Russia).

Сотрудничает с издательскими компаниями «Новый Диск», «», «Бука» и другими.[1]

Также Lazy Games самостоятельно разработала и выпустила несколько игр в жанре квеста, наиболее известными из которых стали детские игры серии «Три маленькие белые мышки».[2][3][4][5]

Выпущенные игры

Разработка

Локализация

Игры, локализированные на русский язык. Список неполон. В случае, когда для русскоязычного издания название переводилось или изменялось издателем, приводится русское название.

Рецензии и оценки

Множество локализованных компанией игр получали положительные отклики от профильной прессы.

Локализация In Cold Blood была избрана «локализацией года» ресурсом Absolute Games (2000 год).[1]

Хорошие оценки получила локализация приключенческой игры «Dreamfall: Бесконечное путешествие». Был отмечен высокий уровень озвучания и подбор актеров в русской версии игры. Согласно обзору перевода в журнале «Игромания», результат оказался «настолько удачным в плане актерской игры и кастинга актеров, что превосходит в этом плане оригинальную английскую версию».[21][22][23][24]

Напишите отзыв о статье "Lazy Games"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.lazy-games.com/about/index.php Lazy Games. Официальный сайт. О компании] (рус.). Lazy Games. Проверено 1 марта 2009. [www.webcitation.org/66TAqadNt Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
  2. Георгий Курган. [www.igromania.ru/articles/54408/Tri_belyh_myshki_Vizit_morskoi_krysy.htm Три маленькие белых мышки: Визит морской крысы — Рецензия на игру] (рус.). Игромания (30 мая 2007). — Журнал «Игромания» №5 (116) 2007 (перепечатка текстовой версии). Проверено 14 июля 2016.
  3. [questtime.net/games/2986-tri-malenkie-belye-myshki-vizit-morskoj-krysy.html Три маленькие белых мышки: Визит морской крысы] (рус.). Quest Time. Проверено 14 июля 2016.
  4. Светлана Фаддеева. [www.igromania.ru/articles/54408/Tri_belyh_myshki_Vizit_morskoi_krysy.htm Три белых мышки: Визит морской крысы — Рецензия на игру] (рус.). Лучшие компьютерные игры (май 2007). — «Лучшие компьютерные игры» №3 (64) март 2007 (перепечатка текстовой версии). Проверено 14 июля 2016.
  5. Петр Петров. [www.igromania.ru/articles/54408/Tri_belyh_myshki_Vizit_morskoi_krysy.htm Квест «Три маленькие белых мышки» на «золоте»] (рус.). 3DNews Daily Digital Digest (26 февраля 2007). — новость; «Мы с нетерпением ждём нового творения компании Lazy Games и надеемся, что у них получится действительно интересная, а главное добрая игра».. Проверено 14 июля 2016.
  6. [ru.riotpixels.com/games/stubbs-the-zombie-in-rebel-without-a-pulse Stubbs the Zombie in Rebel Without a Pulse] (рус.). Riot Pixels. Проверено 14 июля 2016.
  7. [www.mobygames.com/game/windows/stubbs-the-zombie-in-rebel-without-a-pulse/release-info Stubbs the Zombie in Rebel Without a Pulse — Releases] (англ.). MobyGames. Проверено 14 июля 2016.
  8. [www.zoneofgames.ru/games/x3_reunion.html X3: Reunion] (рус.). Zone of Games. Проверено 14 июля 2016.
  9. [www.zoneofgames.ru/games/still_life.html Still Life] (рус.). Zone of Games. Проверено 14 июля 2016.
  10. [www.ag.ru/games/still-life Still Life] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  11. [www.ag.ru/games/dreamfall-the-longest-journey Dreamfall: The Longest Journey] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  12. [www.ag.ru/games/paradise Paradise] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  13. [www.ag.ru/games/runaway-2-the-dream-of-the-turtle Runaway 2: The Dream of the Turtle] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  14. [questtime.net/games/2798-sherlock-holmes-the-awakened.html Sherlock Holmes: The Awakened] (рус.). Quest Time. Проверено 14 июля 2016.
  15. [www.ag.ru/games/sherlock-holmes-nemesis Sherlock Holmes versus Arsène Lupin] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  16. [www.ag.ru/games/ghost-in-the-sheet Ghost In The Sheet] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  17. [www.ag.ru/games/sinking-island Sinking Island] (рус.). Absolute Games. Проверено 14 июля 2016.
  18. Локализация сделана для издателя CP Digital Games, однако русская версия игры так и не была издана. Перевод был добавлен в Steam в 2012 году.
  19. [questtime.net/review/2350-sherlok-holms-protiv-dzheka-potroshitelja.html Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper — Обзор] (рус.). Quest Time. — «В том же 2009 году была сделана локализация игры от «Lazy Games», в которой за озвучивание главных героев взялись знакомые по прошлым играм серии Борис Репетур и Никита Прозоровский.». Проверено 14 июля 2016.
  20. Только озвучание.
  21. [forums.ag.ru/?board=locals&action=display&num=1160514635 Форумы AG. Dreamfall: The Longest Journey (локализация)] (рус.). Absolute Games. Проверено 23 февраля 2009. [www.webcitation.org/65i5HTXqc Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  22. [vrgames.by/release/lokalizatsiya-dreamfall-longest-journey Обзор русской версии Dreamfall.] (рус.). «Виртуальные радости». Проверено 23 февраля 2009. [www.webcitation.org/65i5K1wd6 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  23. [forum.nd.ru/index.php?showtopic=2314 Русская версия. Форум компании «Новый Диск»] (рус.). Новый Диск. Проверено 23 февраля 2009. [www.webcitation.org/65i5KaroH Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  24. [www.igromania.ru/articles/51593/Dreamfall_Beskonechnoe_puteshestvie.htm Обзор русской версии Dreamfall.] (рус.). Игромания. Проверено 23 февраля 2009. [www.webcitation.org/65i5LtXyb Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.lazy-games.com/ Lazy Games] (рус.). — официальный сайт. Проверено 14 июля 2016. [www.webcitation.org/66TArf4jY Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
    • [www.lazy-games.com/actors/index.php Актеры озвучания, работающие с Lazy Games] (рус.). Проверено 14 июля 2016. [www.webcitation.org/66TAu24la Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
    • [www.lazy-games.com/projects/index.php Выпущенные игры (как разработчик)] (рус.). Проверено 14 июля 2016. [www.webcitation.org/66TAuXXyY Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
    • [www.lazy-games.com/localiz/index.php Выпущенные игры (как локализатор)] (рус.). Проверено 14 июля 2016. [www.webcitation.org/66TAr9YJK Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
  • [www.igromania.ru/company/9623/ Lazy Games] (рус.). Игромания. Проверено 14 июля 2016.
  • [ru.riotpixels.com/companies/lazy-games/ Lazy Games] (рус.). Riot Pixels. Проверено 16 июля 2016.
  • [questzone.ru/enzi/com/516 Lazy Games] (рус.). Quest Zone. Проверено 14 июля 2016.
  • [zoom.cnews.ru/games/organization/item/lazy_games Lazy Games] (рус.). Zoom.CNews. Проверено 16 июля 2016.
  • [www.old-games.ru/wiki/Lazy_Games Lazy Games] (рус.). Old-Games.RU. — статья, список игр. Проверено 16 июля 2016.
  • [www.mobygames.com/company/lazy-games Lazy Games] (англ.). MobyGames. Проверено 14 июля 2016.
  • [questtime.net/news/1012-lazy-games-.html Lazy Games о своих локализациях] (рус.). Quest Time. Проверено 14 июля 2016.
  • [pscd.ru/interview/5195-intervyu-c-lazy-games.html Интервью c Lazy Games] (рус.). PSCD.ru. — перепечатка с журнала «Охота на точки». Проверено 16 июля 2016.

Отрывок, характеризующий Lazy Games

– Что же вам бог знает где находиться во время сражения, в безызвестности, – сказал он, переглянувшись с своим молодым товарищем, – а светлейший все таки знает вас и примет милостиво. Так, батюшка, и сделайте, – сказал доктор.
Доктор казался усталым и спешащим.
– Так вы думаете… А я еще хотел спросить вас, где же самая позиция? – сказал Пьер.
– Позиция? – сказал доктор. – Уж это не по моей части. Проедете Татаринову, там что то много копают. Там на курган войдете: оттуда видно, – сказал доктор.
– И видно оттуда?.. Ежели бы вы…
Но доктор перебил его и подвинулся к бричке.
– Я бы вас проводил, да, ей богу, – вот (доктор показал на горло) скачу к корпусному командиру. Ведь у нас как?.. Вы знаете, граф, завтра сражение: на сто тысяч войска малым числом двадцать тысяч раненых считать надо; а у нас ни носилок, ни коек, ни фельдшеров, ни лекарей на шесть тысяч нет. Десять тысяч телег есть, да ведь нужно и другое; как хочешь, так и делай.
Та странная мысль, что из числа тех тысяч людей живых, здоровых, молодых и старых, которые с веселым удивлением смотрели на его шляпу, было, наверное, двадцать тысяч обреченных на раны и смерть (может быть, те самые, которых он видел), – поразила Пьера.
Они, может быть, умрут завтра, зачем они думают о чем нибудь другом, кроме смерти? И ему вдруг по какой то тайной связи мыслей живо представился спуск с Можайской горы, телеги с ранеными, трезвон, косые лучи солнца и песня кавалеристов.
«Кавалеристы идут на сраженье, и встречают раненых, и ни на минуту не задумываются над тем, что их ждет, а идут мимо и подмигивают раненым. А из этих всех двадцать тысяч обречены на смерть, а они удивляются на мою шляпу! Странно!» – думал Пьер, направляясь дальше к Татариновой.
У помещичьего дома, на левой стороне дороги, стояли экипажи, фургоны, толпы денщиков и часовые. Тут стоял светлейший. Но в то время, как приехал Пьер, его не было, и почти никого не было из штабных. Все были на молебствии. Пьер поехал вперед к Горкам.
Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз мужиков ополченцев с крестами на шапках и в белых рубашках, которые с громким говором и хохотом, оживленные и потные, что то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою.
Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, третьи стояли, ничего не делая.
Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, очевидно, забавляющихся еще своим новым, военным положением, Пьер опять вспомнил раненых солдат в Можайске, и ему понятно стало то, что хотел выразить солдат, говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле сражения бородатых мужиков с их странными неуклюжими сапогами, с их потными шеями и кое у кого расстегнутыми косыми воротами рубах, из под которых виднелись загорелые кости ключиц, подействовал на Пьера сильнее всего того, что он видел и слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты.


Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения.
Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.
Взойдя на гору, икона остановилась; державшие на полотенцах икону люди переменились, дьячки зажгли вновь кадила, и начался молебен. Жаркие лучи солнца били отвесно сверху; слабый, свежий ветерок играл волосами открытых голов и лентами, которыми была убрана икона; пение негромко раздавалось под открытым небом. Огромная толпа с открытыми головами офицеров, солдат, ополченцев окружала икону. Позади священника и дьячка, на очищенном месте, стояли чиновные люди. Один плешивый генерал с Георгием на шее стоял прямо за спиной священника и, не крестясь (очевидно, пемец), терпеливо дожидался конца молебна, который он считал нужным выслушать, вероятно, для возбуждения патриотизма русского народа. Другой генерал стоял в воинственной позе и потряхивал рукой перед грудью, оглядываясь вокруг себя. Между этим чиновным кружком Пьер, стоявший в толпе мужиков, узнал некоторых знакомых; но он не смотрел на них: все внимание его было поглощено серьезным выражением лиц в этой толпе солдат и оиолченцев, однообразно жадно смотревших на икону. Как только уставшие дьячки (певшие двадцатый молебен) начинали лениво и привычно петь: «Спаси от бед рабы твоя, богородице», и священник и дьякон подхватывали: «Яко вси по бозе к тебе прибегаем, яко нерушимой стене и предстательству», – на всех лицах вспыхивало опять то же выражение сознания торжественности наступающей минуты, которое он видел под горой в Можайске и урывками на многих и многих лицах, встреченных им в это утро; и чаще опускались головы, встряхивались волоса и слышались вздохи и удары крестов по грудям.