Pak 38

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
5 cm Pak 38 = 5 cm Panzerjägerkanone 38
Калибр, мм 50
Экземпляры 9568
Расчёт, чел. 5
Скорострельность, выстр/мин 15—20
Дульная скорость, м/сек 550—1130
Эффективная дальность, м до 700
Скорость возки по шоссе, км/ч 50
Высота линии огня, мм 855
Ствол
Длина ствола, мм/клб 3000 / 60
Длина канала ствола, мм/клб 2385/47,7
Масса
Масса в походном положении, кг 990-1000
Масса в боевом положении, кг 830
Габариты в походном положении
Длина, мм 4750(при сдвинутых станинах)
Ширина, мм 1850
Высота, мм 1050
Клиренс, мм 320
Углы обстрела
Угол ВН, град −8/+27°
Угол ГН, град 65°

5 cm Pak. 38 (5 cm Panzerabwehrkanone 38 и 5 cm Panzerjägerkanone 38) — германская 50-мм противотанковая пушка периода Второй мировой войны. Аббревиатура Pak. — изначально от нем. Panzerabwehrkanone («противотанковая пушка»), но с весны 1941 года также и от нем. Panzerjägerkanone («пушка охотников на танки»)[1][2] — в связи с этим в документах данная пушка встречается под обоими наименованиями[3]. Индекс «38» соответствует году постройки первого опытного образца.





История создания

В 1936 году, после получения сведений о создании во Франции танка Renault D-1 с лобовой бронёй до 40 мм, Управление вооружений (нем. Heereswaffenamt) заказало фирме «Рейнметалл» (Rheinmetall-Borsig AG) разработку перспективной противотанковой пушки, способной пробивать 40-мм бронеплиту с дистанции 700 м. Для опытной пушки 5 cm Tankabwehrkanone in Spreizlafette (5 cm Tak.) был выбран калибр в 5 см., лафет с раздвижными станинами и опорной плитой между колёс — в боевом положении пушка спереди устанавливалась на эту плиту (нем. Schweißpilz ), а колёса вывешивались. По задумке разработчиков эта плита должна была способствовать маневренности огня: обеспечению кругового обстрела переносом только станин. Опытные пушки были готовы в 1937 году. Ствол сначала имел длину 35 калибров (L/35 = 1750 мм), позже — 60 калибров (L/60 = 2975 мм). При испытаниях бронебойное действие признано недостаточным, выявилась ошибочность решения с опорной плитой: пушки оказались неустойчивыми при стрельбе. «Рейнметалл» продолжила работы: убрали опорную плиту, раздвижные станины в разведённом положении стали отключать подрессоривание колёсного хода, щитовое прикрытие для усиления сделали двойным, был выбран наиболее мощный 50-мм патрон с длинной (420 мм) гильзой от казематной пушки 5 cm Pak K.u.T. (lg.L.) (в гильзе только заменили электрозапальную капсюльную втулку на ударную), появился дульный тормоз. Пушка Pak.38 окончательно приобрела свой облик в 1939 году.

Массу орудия получилось уменьшить за счёт использования в конструкции лёгких сплавов[4].

Производство орудий

Первые 2 орудия поступили в войска в начале 1940 года. Само орудие не успело к началу Французской кампании. Так, к 1 июля 1940 года в войсках было всего 17 орудий. Крупносерийное производство наладили лишь к концу года. И уже к 1 июня 1941 года в войсках находилось 1047 орудий. В 1943 году пушку сняли с производства как окончательно устаревшую и неспособную противостоять новым танкам антигитлеровской коалиции.

Производство противотанковых орудий 5 cm PaK 38
Год 1939 1940 1941 1942 1943 Итого
Число пушек 2 388 2072 4480 2626 9568

Стоимость одного орудия составляла 10 600 рейхсмарок[5] (для сравнения, стоимость 28-мм противотанковой пушки sPzB 41 составляла 4520 рейхсмарок).

Тактико-технические характеристики

  • Калибр, мм: 50
  • Длина ствола, клб: 60
  • Длина с передком, м: 4,75
  • Длина, м: 2,97
  • Ширина, м: 1,83
  • Высота, м: 1,105
  • Расчет, человек: 5
  • Темп огня, выстрелов в минуту: 12—14
  • Дульная скорость снаряда, м/с:
    • 1180 (PzGr 40)
    • 835 (PzGr 39)
    • 550 (Sprenggranate)
  • Максимальная дальность стрельбы, м: 9400
  • Масса снаряда, кг: 2,04
  • Бронепробиваемость (500 м, угол встречи 60 градусов, гомогенная броня средней твердости, 50 % осколков в заброневом пространстве), мм:
    • 60 (PzGr 39)
    • 95 (PzGr 40)

Оценка проекта

Тактико-технические характеристики противотанковых орудий калибра 45 — 50 мм 1937 — 42 годов
Характеристика обр. 1942 г. SA Mle 1937 тип 1[6][7] Pak 38[8][9]
Год поступления в войска 1942 1937 1941 1940
Калибр, мм/длина ствола, клб. 45/68,6 47/52 47/53,8 50/60
Масса в боевом положении, кг 625 1070 755 930
Бронепробиваемость калиберным бронебойным снарядом под углом 90° на дистанции 500 м 61 89 (50) 69 (457 м) 78[8] (61[9])
Бронепробиваемость калиберным бронебойным снарядом под углом 90° на дистанции 1000 м 51 72 (42) 51 (914 м) 61[8] (47[9])
Бронепробиваемость подкалиберным снарядом под углом 90° на дистанции 500 м 81 120[8] (70[10][11])
Следует помнить, что в разное время и в разных странах использовались различные методики определения бронепробиваемости. Как следствие, прямое сравнение с аналогичными данными других орудий часто оказывается невозможным.

Страны-эксплуатанты

  • Третий рейх — во втором полугодии 1940 года орудия начали поступать в войска, использовались до окончания войны[12]. PAK-38 являлась одной из наиболее распространённых противотанковых пушек в немецкой армии[4].
  • Болгария — в июле 1943 года немцы начали перевооружение болгарской армии. В соответствии с программой перевооружения (получившей условное название «план Барбара»), вместе с другим вооружением в 1943 году немцы поставили болгарской армии партию 50-мм противотанковых орудий PAK-38[13] (к этому времени уже снятых с производства). После 9 сентября 1944 года орудия перешли Болгарской Народной армии и использовались в боевых действиях 1944—1945 против немецких войск[14].
  • Югославия Югославия — по меньшей мере одно трофейное орудие использовалось подразделениями Народно-освободительной армии Югославии (в марте 1943 года в боях на Неретве)
  • Великобритания Великобритания — после окончания Второй мировой войны значительное количество трофейных немецких противотанковых орудий было передано на склады мобилизационного резерва[12]

См. также

Напишите отзыв о статье "Pak 38"

Примечания

  1. Из политических и психологических соображений в 1940 году противотанковые подразделения переименовали в подразделения «истребителей танков»: при реорганизации Panzerabwehrabteilung (противотанковый дивизион) были переименованы в Panzerjägerabteilung (дивизион истребителей танков). В связи с этим в 1941 пушки также переименовали в Panzerjägerkanone (пушка истребителей танков), с сохранением сокращения Pak.
  2. W.Haupt, 1989, s. 9.
  3. Например: H.Dv. 481/76 Merkblatt für die Munition der Panzerabwehrkanone 38 (Pak.) — 09.12.1940 Oberkommando des Heeres/Allgemeines Heeresamt. и H.Dv. 481/76 Merkblatt für die Munition der Panzerjägerkanone 38 (Pak. 38) — 28.02.1942 Oberkommando des Heeres/Allgemeines Heeresamt. (Описания боеприпасов к Pak.38 издания 1940 и 1942 гг.)
  4. 1 2 5-cm Pak 38. L/60 // Peter Chamberlain, Terry Gander. Anti-Tank Weapons (World War 2 Fact Files). 1974. pages 13-14
  5. [www.panzerworld.net/prices#artillery Product prices]. Проверено 24 марта 2013. [www.webcitation.org/6FcQVLyZ4 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  6. [www.refcon.ru/item/109 47-мм противотанковая пушка Тип 1]
  7. [zw-observer.narod.ru/books/cannon/47-mm_antitank_gun_type_1.html Артиллерия и миномёты ХХ века]. — Смоленск: Русич, 2001. — С. 144. — (арсенал). — 11 000 экз. — ISBN 5-8138-0373-4.
  8. 1 2 3 4 Коломиец, 2012, с. 22.
  9. 1 2 3 Артиллерийский комитет Главного артиллерийского управления РККА. Вооружение германской артиллерии. — М.: Государственное издательство оборонной промышленности, 1943. — 175 с.
  10. Земцов В.М. 50-мм германская противотанковая пушка обр. 38 (5cm PAR-38) краткое руководство по устройству и эксплоатации. — Издание Артакадемии, 1943. — С. 58. — 64 с. — (Главное Артиллерийское Управление Красной Армии).
  11. рассчитана по формуле Жакоб де-Марра для цементированной брони с коэффициентом K = 2400
  12. 1 2 5-cm Pak 38 // «War Machine», vol. 4, issue 46. 1984. pages 907—908
  13. Михаил Лисов. Музей неизвестной армии известной страны // «Техника и вооружение», № 11, 2010. стр.40-44
  14. История на Отечествената война на България 1944—1945 (в 4 тт.). том първи. София, Военно издателство, 1981. стр.311

Ссылки

  • [ww2tanki.ru/artilleriya-vtoroj-mirovoj-vojny/artillery-germaniya/pta-germanija/pak-38 5 cm Pak 38 - немецкая противотанковая пушка.] (рус.). ww2tanki.ru. Проверено 15 ноября 2015.
  • [vn-parabellum.narod.ru/ger/pak38.htm 5cm Pak 38] (рус.). Проверено 15 ноября 2015.
  • [www.lonesentry.com/articles/50mm/index.html 50-mm Antitank Gun (German)] (англ.). Lone Sentry. [www.webcitation.org/65Ju2ZwMa Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
  • [www.panzerworld.net/armourpenetration.html Armour penetration table] (англ.). Panzerworld. [www.webcitation.org/65Ju3Samc Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
  • [www.panzerworld.com/5-cm-pak-38 Pak.38 Production Statistics] (англ.). Panzerworld. Проверено 15 ноября 2015.
  • [amicale.3emedragons.free.fr/Docs%20materiels%20WW2/Waffen%20Arsenal%20117%20-%20Panzerabwehrgesch%C3%BCtze%201934-1945%28OCR+%29.pdf W.Haupt, Panzerabwehrgeschütze...] (нем.). amicale-fr_pdf. Проверено 15 ноября 2015.

Литература

  • Земцов В.М. 50-мм германская противотанковая пушка обр. 38 (5cm PAR-38) краткое руководство по устройству и эксплоатации. — Издание Артакадемии, 1943. — 64 с. — (Главное Артиллерийское Управление Красной Армии).
  • Коломиец М. В. Противотанковая артиллерия Вермахта во Второй мировой войне. — Москва: Стратегия КМ, Яуза, Эксмо, 2012. — 128 с. — (Война и мы. Танковая коллекция). — ISBN 978-5-699-59601-0.
  • Харук А. И. Артиллерия Вермахта. — Москва: Эксмо, 2010. — 352 с. — (Артиллерия — бог войны). — ISBN 978-5-699-43638-5.
  • Werner Haupt. Panzerabwehrgeschütze 3,7-cm 5,0-cm 7,5-cm 8,8-cm-Pak 1934-1945 (ohne Selbstfahrlafetten) // Waffen-Arsenal Band 117. — Friedberg 3 (Dorheim): Podzun-Pallas-Verlag GmbH, 1989. — ISBN 3-7909-0360-4.
  • Wolfgang Fleischer. Die 5-cm Panzerjägerkanone 38 // Waffen-Arsenal Band 170. — Wölfersheim-Berstadt: PODZUN-PALLAS-VERLAG GmbH, 1998. — ISBN 3-7909-0627-1.
  • H.Dv. 119/313 Schußtafel für die 5 cm Panzerjägerkanone 38 (5 cm Pak 38). — OKH / Heereswaffenamt, Berlin Apr.1943 (таблицы стрельбы).


Отрывок, характеризующий Pak 38

– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.