Reggatta de Blanc

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Reggatta de Blanc
студийный альбом The Police
Дата выпуска

5 октября 1979

Записан

февраль—август 1979,
Surrey Sound Studios (Великобритания)

Жанры

новая волна,
пост-панк,
регги-рок

Длительность

41:52

Продюсеры

The Police, Найджел Грей

Страна

Великобритания Великобритания

Лейбл

A&M

Профессиональные рецензии
Хронология The Police
Outlandos d’Amour
(1978)
Reggatta de Blanc
(1979)
Zenyatta Mondatta
(1980)
Синглы из Reggatta de Blanc
  1. «Message in a Bottle»
    Выпущен: сентябрь 1979
  2. «Walking on the Moon»
    Выпущен: ноябрь 1979
  3. «Bring On the Night»
    Выпущен: декабрь 1979 (США)
К:Альбомы 1979 года
RS [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-20120531/the-police-reggatta-de-blanc-19691231 Позиция № 372] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Reggatta de Blanc (Регатта де Бланк) — второй альбом британской рок-группы The Police, вышедший 5 октября 1979 года[4]. Альбом поднимался на первое место в английском чарте[5] и до 25 места в американском чарте Billboard[6]. C Reggatta de Blanc были выпущены три сингла: «Message in a Bottle», «Walking on the Moon» и «Bring On the Night»[~ 1][5]. Композиция «Reggatta de Blanc» получила премию Грэмми на 23-ей церемонии в 1981 году в категории «Лучшее инструментальное рок исполнение»[7].

Альбом Reggatta de Blanc находится на 372-м месте в списке 500 лучших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone.

Перевод названия альбома — White Reggae (рус. Белый Регги)[1].





История создания

Работа над записью альбома была начата в феврале 1979 года. The Police потратили 6000 фунтов на то, чтобы зарезервировать студию Surrey Sound, чистое время работы в студии составило четыре недели, при этом процесс записи растянулся на несколько месяцев, прерываемый концертами, включая американское турне в апреле 1979 года. В сравнении с созданием Outlandos d’Amour запись Reggatta de Blanc проходила сложнее, так как у группы не были готовы полностью сочинённые песни к началу сессии. Вместе с тем в техническом плане процесс записи стал совершеннее — звукоинженер Найджел Грей (Nigel Gray) провёл переоснащение студии (в числе прочего число каналов записи увеличилось с 16 до 24)[8].

Как сам альбом, так и выпущенные в конце 1979 года синглы с альбома («Message in a Bottle» и «Walking on the Moon»), заняли первые строчки в английском чарте. Альбом Reggatta de Blanc находился в хит-праде Великобритании 74 недели, из них в течение 4 недель занимал 1 место (с 13 октября по 3 ноября 1979 года). Сингл «Message in a Bottle» находился в хит-параде 11 недель, из них — 3 недели на первом месте, сингл «Walking on the Moon» — всего 10 недель (на первом месте — 1 неделя)[5].

Список композиций

Сторона А
НазваниеАвтор Длительность
1. «Message in a Bottle» Стинг 4:51
2. «Reggatta de Blanc» Энди Саммерс, Стинг, Стюарт Коупленд 3:06
3. «It's Alright for You» Стинг, Коупленд 3:13
4. «Bring on the Night» Стинг 4:15
5. «Deathwish» Саммерс, Стинг, Коупленд 4:13
Сторона 2
НазваниеАвтор Длительность
6. «Walking on the Moon» Стинг 5:02
7. «On Any Other Day» Коупленд 2:57
8. «The Bed's Too Big Without You» Стинг 4:26
9. «Contact» Коупленд 2:38
10. «Does Everyone Stare» Коупленд 3:52
11. «No Time This Time» Стинг 3:17

Кроме этого на второй стороне синглов «Message in a Bottle» и «Walking on the Moon» записаны песни:

  1. «Landlord» (Стинг, Коупленд) — 3:09
  2. «Visions of the Night» (Стинг) — 3:05

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Reggatta de Blanc"

Примечания

Комментарии
  1. Сингл «Bring On the Night» был выпущен в США. В Великобритании этот сингл не издавался.
Источники
  1. 1 2 [www.allmusic.com/album/reggatta-de-blanc-mw0000191436 Allmusic.com] (англ.). — The Police. Reggatta de Blanc. [www.webcitation.org/6DdKjPaSA Архивировано из первоисточника 13 января 2013]. (Проверено 30 октября 2012)
  2. [www.rollingstone.com/music/artists/the-police/albumguide Rolling Stone] (англ.). — Artists. Music. The Police. [www.webcitation.org/6DdKl0sye Архивировано из первоисточника 13 января 2013]. (Проверено 30 октября 2012)
  3. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=the+police Robert Christgau] (англ.). — The Police. [www.webcitation.org/6DdKn1fS3 Архивировано из первоисточника 13 января 2013]. (Проверено 30 октября 2012)
  4. [www.discogs.com/Police-Reggatta-De-Blanc/release/367741 Discogs.com] (англ.). — The ‎Police. Reggatta De Blanc. (Проверено 30 октября 2012)
  5. 1 2 3 [www.officialcharts.com/artist/_/police/ The Official UK Charts Company] (англ.). — The Police. [www.webcitation.org/6DdKnYaM5 Архивировано из первоисточника 13 января 2013]. (Проверено 30 октября 2012)
  6. [www.allmusic.com/album/reggatta-de-blanc-mw0000191436/awards Allmusic.com] (англ.). — The Police. Reggatta de Blanc. Awards. [www.webcitation.org/6DdKof7bu Архивировано из первоисточника 13 января 2013]. (Проверено 30 октября 2012)
  7. [www.rockonthenet.com/archive/1981/grammys.htm Rock On The Net] (англ.). — 23rd Grammy Awards. Best Rock Instrumental Performance. [www.webcitation.org/6D0VPsYEK Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012]. (Проверено 30 октября 2012)
  8. Уэлч, 1997, с. 28—29.

Литература

  1. Уэлч, Крис. Полный путеводитель по музыке The Police & Sting = The Complete Guide to the Music of The Police & Sting. — М.: Евразийский регион, Локид, 1997. — 132 с. — ISBN 5-86217-073-1.

Ссылки

  • [www.thepolice.com/discography/albums/30 The Police. The Official Site] (англ.). — Discography. Release details. Reggatta de Blanc. [www.webcitation.org/6DdKpa9hr Архивировано из первоисточника 13 января 2013]. (Проверено 30 октября 2012)

Отрывок, характеризующий Reggatta de Blanc

Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.