Renault 5

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Renault 5
Общие данные
Производитель: Renault
Годы пр-ва: 19721996
Класс: супермини
На рынке
 
Преемник
Преемник
Renault 5Renault 5

Renault 5 (также R5) — это легковой автомобиль класса супермини, выпускавшийся Renault с 1972 по 1996 год. В странах Северной Америки автомобиль продавался под торговой маркой Le Car с 1976 по 1986 год. Всего выпущено почти 5,5 млн экземпляров.[1]





Первое поколение

Renault 5 первого поколения
Общие данные
Производитель: Renault
Годы пр-ва: 19721985 (до 1983 года в Северной Америке)
Сборка: Билланкур, Франция
Вальядолид, Испания
Мариара, Венесуэла
Тегеран, Иран
Идальго, Мексика
Ново Место, Словения
Дизайн
Тип(ы) кузова: 3-дверный хэтчбек
5-дверный хэтчбек
Компоновка: переднемоторная, переднеприводная
Колёсная формула: 4 × 2
Трансмиссия
4-ступенчатая МКПП
5-ступенчатая АКПП
3-ступенчатая АКПП
Характеристики
Массово-габаритные
Длина: 3505,2 мм
Ширина: 1524 мм
Высота: 1397 мм
Колёсная база: 2438,4 мм
Другое
Дизайнер: Мишель Буйе (фр. Michel Boué)
Renault 5Renault 5

Renault 5 был впервые продемонстрирован 10 декабря 1971 года и затем запущен в серийное производство в следующем году.[2]

Renault 5 разработан дизайнером Мишелем Буйе[3] (фр. Michel Boué), умершим до начала производства. R5 выделялась благодаря кузову хэтчбек со «скошенными» задней частью и передней панелью. Буйе предлагал использовать «длинные» задние фонари от бампера до крыши по всей длине задней части автомобиля. В то время они не нашли применения и появились гораздо позже на автомобилях Fiat Punto и Volvo 850 Estate/Wagon, а R5 получил стандартные фонари.

R5 заимствовал механику Renault 4 — продольно расположенный двигатель с коробкой передач перед ним, торсионную подвеску. Двигатели OHV устанавливались от моделей 4, 8 и 16 рабочим объёмом от 850 до 1400 см³.

На первых R5 рычаг управления коробкой передач находился на торпедо и позднее переместился на пол. Дверные ручки представляли собой небольшие вырезы в дверях и боковых стойках. R5 стал одним из первых автомобилей с пластиковыми бамперами.

Двигатель располагался в переднем отсеке таким образом, что в нём оставалось место для запасного колеса, что позволило высвободить дополнительное пространство для пассажиров и багажа.[4] Салон был достаточно просторен по сравнению с прочими подобными европейскими автомобилями.[5] Коэффициент лобового сопротивления у Renault 5 составлял всего 0,37, в то время, как у большинства европейских автомобилей около 0,45.[6]

Существовала также версия 4-дверного седана, получившего индекс Renault 7 и производившегося FASA-Renault в Испании. Также, как и Mini, Renault 5 имел статус культового авто.[7]

Renault 5 Alpine/Gordini

Выпущенный в 1976 году, Renault 5 Alpine стал одним из первых «горячих хэтчбеков» наряду с Volkswagen Golf GTI. В Великобритании автомобиль продавался под индексом Renault 5 Gordini, поскольку торговая марка «Alpine» принадлежала фирме Sunbeam, использовавшем её для автомобилей Talbot Alpine. Использование Gordini связывалось с Амеди Гордини (Amédée Gordini), французским тюнером автомобилей, поддерживавшем тесные связи с Renault, в частности, построившего спортивную версию Renault 8.

Двигатель OHV объёмом 1,4 л (1397 см³) вместе с 5-ступенчатой МКПП основывался на двигателе Renault Sierra, но с полусферическими камерами сгорания и поперечно расположенными головками цилиндров развивал мощность 93 л/с (68 кВт), вдвое больше, чем стандартный мотор Renault 5 рабочим объёмом 1,1 л. Alpine имел специальные литые колёсные диски, передние противотуманные фары и усиленную торсионную подвеску. Результаты теста, проведённого британским журналом Motor показали разгон до максимальной скорости 168,5 км/ч за 9,7 секунд.[8]

Renault 5 Alpine Turbo/Gordini Turbo

Renault 5 Alpine Turbo/Gordini Turbo с турбонаддувом был запущен в 1982 году как преемник Alpine. В Великобритании автомобили по-прежнему называется Gordini. Журнал Motor провёл испытания и хотя была хорошо оценена высокая производительность (максимальная скорость 200 км/ч с разгоном до 100 км/ч за 7,8 секунды), автомобиль критиковался за высокую цену, превышавшую стоимость Ford Escort XR3 более чем в два раза.[9]

Двигатель 1,4 л (1397 см³) был аналогичен Alpine, но имел турбокомпрессор Garrett T3, повысивший мощность до 110 л/с (82 кВт).[10] Выпуск продолжался до 1984 года, когда Alpine Turbo сменила модель второго поколения Renault 5 GT Turbo в 1985 году.

Всего, R5AT было выпущено порядка 20 000 штук. Многие из них активно использовались в кольцевых и раллийный гонках, в автокроссе, проводились целые монокубки Renault 5 Alpine Turbo и поэтому этих автомобилей осталось очень мало. На территории бывшего Советского Союза известна лишь одна такая машина.

Renault 5 Turbo

Renault 5 Turbo не следует путать с Alpine и GT Turbo. Он имел установленный позади водителя мощный двигатель с турбонаддувом и являлся раллийным «горячим хэтчбеком». Renault 5 Turbo имел несколько модификаций, самой мощной из которых является Renault 5 Maxi Turbo.

Renault Le Car

Североамериканский Renault 5 дебютировал в 1976 году под индексом Le Car. Дилером являлась American Motors (AMC), рекламировавшая его вместе с такими малолитражными переднеприводными машинами, как Honda Civic и Volkswagen Rabbit. Он описывался как «французский кролик» («French Rabbit»), который «не имел выдающегося стиля, но зато был практичен».[11]

Рекламное агентство AMC всячески подчёркивало, что это самый продаваемый автомобиль в Европе, приводя в пример миллионы довольных владельцев.[12] Он не получил такого немедленного успеха на рынке США, но высоко оценивался в классе «суперэкономичных» машин за свою комфортабельность, плавный ход, экономичность (расход топлива 6,7 л на 100 км на шоссе и 8,4 на 100 км в городе) и отлаженный двигатель.[13]

Американская версия имела двигатель объёмом 1397 см³ мощностью 55 л/с (41 кВт). В 1977 году она доминировала в Sports Car Club of America в классе «Showroom Stock Class C».[14]

Автомобили Le Car поставлялись с кузовом 3-дверный хэтчбек в 1976—1980 годах. Начиная с 1980 модельного года, были обновлены передний бампер и решётка радиатора, а также прямоугольные фары. В 1981 модельном году добавилась также вариация с кузовом 5-дверный хэтчбек. Импорт продолжался до 1983 года, когда на заводе в Кеноше, штат Висконсин стали собирать новый Renault 11.

По меньшей мере один муниципалитет США — Ла Коннер, Вашингтонского полицейского департамента, приобрёл три Le Car для своего парка автомобилей. Renault не примул воспользоваться этим и рекламировал Le Car как многофункциональную машину.[15]

Хронология

  • Январь 1972 года — начинается производство Renault 5 в модификациях L и TL. Обе модели имели складывающееся заднее сидение, серые пластиковые бамперы, форточки на передних окнах и рычаг переключения передач на приборной панели. TL имела зеркало заднего вида с пассажирской стороны, три пепельницы (по одной в каждом дверном подлокотнике и сзади), два раздельных передних сидения.
  • 1973 год — рычаг переключения передач перемещается из приборной панели на пол. TL-версия получает обогрев заднего стекла.
  • 1974 год — введение R5 LS, отличавшейся от R5 TL разными колёсами, фарами H4, ковровым покрытием задней полки и перед передними сидениями, электрическими стеклоочистителями ветрового стекла, электронным тахометром, суточным счётчиком, двухскоростной вентиляционной системой, подсвечивающейся пепельницей с прикуривателем.
  • Март 1975 года — R5 LS переименован в R5 TS. Она имела все черты предыдущий LS, а также новые передние сидения с интегрированными подголовниками, чёрные бамперы, передний спойлер, задний стеклоочиститель, часы и лампу заднего хода.
  • Февраль 1976 года — введение R5 Alpine с мотором 1397 см³ с полусферической камерой сгорания, высокой степенью сжатия и 5-ступенчатой МКПП. R5 GTL также введена в 1976 году с двигателем объёмом 1289 см³ от R5 TS (со сниженной мощностью 42 л/с) и имела некоторое оборудование от R5 TL — боковые защитные полосы, колёсные диски, фонарь заднего хода, прикуриватель, электрические стеклоподъёмники.
  • 1977 год — R5 L получает новый двигатель объёмом 845 см³.
  • 1978 год — введение R5 Automatic, похожего на R5 GTL, но с двигателем 1289 см³ (55 л/с), 3-ступенчатой АКПП, виниловой крышей и передними сидениями от TS.
  • 1980 год — введение 5-дверных TL, GTL и Automatic.
  • 1982 год — введение R5 TX и «горячего хэтчбека» R5 Alpine Turbo с турбодизелем Garrett T3 Turbo, новыми легкосплавными дисками, более жёсткой подвеской и дисковыми тормозами на все колёса.

Двигатели

  • B1B — 0,8 л (845 см³) рядный 4-цилиндровый; 36 л/с (26 кВт); максимальная скорость: 120 км/ч
  • C1C (689) — 1,0 л (956 см³) рядный 4-цилиндровый; 42 л/с (31 кВт); максимальная скорость: 130 км/ч
  • C1E (688) — 1,1 л (1108 см³) рядный 4-цилиндровый; 45 л/с (33 кВт); максимальная скорость: 135 км/ч; 0-100 км/ч: 13,8 сек
  • 810 — 1,3 л (1289 см³) рядный 4-цилиндровый; 55 л/с (40 кВт); максимальная скорость: 140 км/ч (АКПП)
  • 810 — 1,3 л (1289 см³) рядный 4-цилиндровый; 64 л/с (47 кВт); максимальная скорость: 151 км/ч
  • C1J (847) — 1,4 л (1397 см³) рядный 4-цилиндровый; 63 л/с (46 кВт); максимальная скорость: 142 км/ч (АКПП)
  • C3J — 1,4 л (1397 см³) турбо рядный 4-цилиндровый; 110 л/с (81 кВт); максимальная скорость: 185 км/ч; 0-100 км/ч: 9,1 сек

Автоспорт

Renault 5 Alpine участвовала в составе Group 2 на ралли Монте-Карло и заняла второе и первое место в 1977 году. В 1978 году Renault 5 Alpine пришёл вторым и третьим в общем зачёте, несмотря на ощутимую конкуренцию со стороны Fiat и Lancia.

В 1978 году введена Group 4 (позже Group B). Она имела в своём составе Renault 5 Turbo с продольно расположенным двигателем и задним приводом, что делало его схожим с обычной дорожной версией. Он имел форму и общий вид 5 модели с немного изменёнными дверными ручками. Управляемый Жаном Ранотти (Jean Ragnotti), этот автомобиль выиграл Монте-Карло в 1981 году. 2WD R5 турбо пришлось вскоре столкнуться с конкуренцией в виде новых 4WD автомобилей.

Производство в Иране

Оригинальные Renault 5 выпускались в Иране SAIPA и Pars Khodro под маркой Sepand. В 2002 году он был заменён на новый P.K, который внешне походил на Renault 5 второго поколения.

Второе поколение

Renault 5 (второе поколение) «Supercinq»
Общие данные
Производитель: Renault
Годы пр-ва: 19851996
Сборка: Билланкур, Франция
Паленсия, Испания
Мариара, Венесуэла
Ново-Место, Словения
Дизайн
Тип(ы) кузова: 3-дверный хэтчбек
5-дверный хэтчбек
Компоновка: переднемоторная, переднеприводная
Колёсная формула: 4 × 2
Трансмиссия
4-ступенчатая МКПП
5-ступенчатая АКПП
3-ступенчатая АКПП
Renault 5Renault 5

Второе поколение, называемое также Supercinq или Superfive, появилось в 1985 году. Хотя кузов и шасси были совершенно новые (на платформе Renault 9/11), автомобили имел знакомые черты 5 модели. Дизайнером был назначен Марчелло Гандини (Marcello Gandini). Новый кузов стал больше и шире, снизился коэффициент аэродинамического сопротивления (0,35) и расход топлива (4,10 л на 100 км при скорости в 89 км/ч).[16] Самыми большими изменениями стали двигатель 9 и 11, а также менее сложная подвеска Макферсона.

R5 второго поколения получил новую модификацию — грузопассажирский фургон, известный как Renault Express. В Великобритании он продавался под индексом Renault Extra, в немецкоязычных странах — Renault Rapid. Он предназначался для замены фургона R4 F6, производство которого прекратилось в 1986 году.

Renault использовал наддув 1,7 л от моделей 9 и 11 с многоточечным впрыском топлива как дополнение к спортивному 1,4 л турбо. Получивший индекс GTE, он развивал мощность до 95 л/с (70 кВт). Версии Baccara и GTX имели 1,7 двигатель, кожаный салон, гидроусилитель рулевого управления, электрические стеклоподъёмники, люк на крыше, кондиционер с компьютерным управлением (последний устанавливался опционально).

К началу 1990-х годов модель начинает устаревать. В 1990 году она заменяется на Renault Clio, успешно продававшийся по всей Европе. Но производство R5 по-прежнему продолжается на заводе Revoz в Словении, где он получает название Campus. Производство окончательно прекращено в 1996 году. В 2005 году Renault Clio II вновь получает индекс Campus.

Renault 5 GT Turbo

Версия «горячий хетчбэк» GT Turbo второго поколения серийно выпускалась с 1985 года. Двигатель — объёмом 1397 см³ с модифицированными четырьмя цилиндрами, восемью клапанами Cléon, турбонаддувом Garrett T2 с воздушным охлаждением. Весившая около 850 кг, мощностью 115 л/с (85 кВт), GT Turbo имела хорошее соотношение веса и мощности, что позволяло ей разгоняться до 100 км/ч за 7,1 секунд. Для отличия от базового 5, GT Turbo имела боковые пластиковые «юбки». Однако двигатель турбо имел проблемы с запуском и был трудноконтролируемым. Аналогичный двигатель использовался на Renault 9 и 11 Turbo.

В 1987 году запущен обновлённый Phase II,[17] отличавшийся установкой водяного охлаждения, позволившего сберечь жизнь турбо, новой системой зажигания (до 500 об/мин и выше). Эти изменения позволили увеличить мощность двигателя до 120 л/с (88 кВт). Внешнее оформление автомобиля было обновлено (в их числе — новые бамперы и колёсные арки), коэффициент аэродинамического сопротивления понизился от 0,36 до 0,35. Phase II разгонялась до 100 км/ч за 7,5 секунд.[18] В 1989 году GT Turbo получил новый интерьер, а в 1990 году выпущена модель Raider, доступная только в цвете «синий металлик». Производство прекращено в 1991 году, на смену модели пришли Clio 16v и Clio Williams.

Кабриолет EBS

В 1989 году бельгийская фирма EBS выпустила кабриолет Renault 5, почти все имели руль с левой стороны. Всего произведено 1400 экземпляров, из них 14 — с правым рулём GT Turbo Phase II.

Хронология

  • 1985 год — введение R5 второго поколения — TC, TL, GTL, Automatic, TS и TSE с кузовом 3-дверный хэтчбек. TC имела 956 см³ двигатель (42 л/с), TL — 1108 см³ (47 л/с), GTL, Automatic, TS и TSE имели мотор 1397 см³ (60 л/с, 44 кВт), GTL с АКПП — 69 л/с (50 кВт), ТС и TSE с АКПП — 72 л/с (53 кВт). ТС и TL имели стандартную 4-ступенчатую МКПП, GTL, TS и TSE имели 5-ступенчатую МКПП (которая могла быть установлена также на TL); опционально могла устанавливаться 3-ступенчатая АКПП.
  • 1986 год — введение двигателей F2N рабочим объёмом 1721 см³ для GTX, GTE (F3N) и Baccara.

Двигатели

  • C1C (689) 1,0 л (956 см³) рядный 4-цилиндровый; 42 л/с (31 кВт); максимальная скорость: 130 км/ч
  • C1E 1,1 л (1108 см³) рядный 4-цилиндровый; 49 л/с (36 кВт); максимальная скорость: 150 км/ч
  • C1J (847) 1,4 л (1397 см³) рядный 4-цилиндровый; 63 л/с (46 кВт); максимальная скорость: 155 км/ч
  • C1J (784—788) 1,4 л (1397 см³) турбо рядный 4-цилиндровый; 115—120 л/с (85—88 кВт); максимальная скорость: 204 км/ч; 0-100 км/ч: 7,9-7,5 сек
  • F2N 1,7 л (1721 см³) рядный 4-цилиндровый; 82 л/с; максимальная скорость: 170 км/ч; 0-100 км/ч: 8,9 сек

Напишите отзыв о статье "Renault 5"

Литература

  • Covello. Standard Catalog of Imported Cars 1946-2002. — Krause Publications, 2002. — ISBN 9780873416054.

Примечания

  1. Pleffer, Ashlee. [www.carsguide.com.au/site/news-and-reviews/car-news/renault_5_its_french_for_good Renault 5: it’s french for good], Cars Guide (Australia) (10 March 2008). Проверено 15 июня 2011.
  2. [news.google.com/newspapers?id=oiQ-AAAAIBAJ&sjid=jkoMAAAAIBAJ&pg=6394,6148008&dq=renault-5&hl=en Morors: Renault's New Baby], Evening News (10 December 1971), стр. 35. Проверено 15 июня 2011.
  3. Ludvisgen, Karl (March 2010). «[www.hemmings.com/hsx/stories/2010/03/01/hmn_opinion2.html The Renault That Rumbled]». Hemmings Sports & Exotic Car. Проверено 15 June 2011.
  4. (October 1972) «Motor Show Review 1973 Cars (Renault 5)». Daily Mail (London).
  5. Horbue, Jan P. (February 1975). «[books.google.com/?id=WwEAAAAAMBAJ&pg=PA56&dq=%22Renault+5%22+road+test The new logic in small-car engineering]». Popular Science 206 (2): 56–59. Проверено 15 June 2011.
  6. Genta Giancarlo. [books.google.com/?id=XEGZIZ5zhy4C&pg=PA143&dq=Renault+5+drag+coefficient The Automotive Chassis: System design]. — Springer, 2009. — P. 142. — ISBN 9781402086731.
  7. Sparrow David. Renault 5: Le Car. — Osprey Publishing, 1992. — ISBN 9781855322301.
  8. Motor 5 May 1979
  9. Motor Road Test Annual 1982
  10. [www.classicandperformancecar.com/front_website/octane_interact/carspecs.php/?see=3343 Octane - Model specs: 1976-1984 RENAULT 5 Gordini/Turbo]. Classic Car and Performance Car. Проверено 15 июня 2011. [www.webcitation.org/69sFhbGQ0 Архивировано из первоисточника 13 августа 2012].
  11. Witzenburg, Gary (February 1982). «[books.google.com/?id=HtUDAAAAMBAJ&pg=PA120&dq=Renault+5+Imports+82 Imports '82]». Popular Mechanics 155 (2). Проверено 15 June 2011.
  12. Advertising techniques. — ADA Publishing, 1979. — P. 26-28.
  13. Dunne, Jim (November 1976). «[books.google.com/?id=GgEAAAAAMBAJ&pg=PA38&dq=Renault+5+Super-economy Super-economy Cars]». Popular Science 209 (5): 38–46. Проверено 15 June 2011.
  14. SportsCar Magazine by the Sports Car Club of America, 1977.
  15. Jewell, Alden [www.flickr.com/photos/autohistorian/5091683648/in/pool-612628@N23/ 1978 Renault Le Police Car | Flickr - Photo Sharing!]. Flickr. Проверено 15 июня 2011. [www.webcitation.org/69sFiyOQp Архивировано из первоисточника 13 августа 2012].
  16. (January 1985) «[books.google.com/?id=fgAAAAAAMBAJ&pg=PA36&dq=Renault+5+drag+coefficient Euro hatchback]». Popular Science 206 (1). Проверено 15 June 2011.
  17. Porter, Richard (November 2008). «[www.evo.co.uk/features/features/227460/renault_5_gt_turbo.html Renault 5 GT Turbo]». Evo. Проверено 15 June 2011.
  18. [www.renault5gtturbo.com/Renault_Literature/raiderp3.jpg Technical Specifications (Renault literature)]. renault5gtturbo.com. Проверено 15 июня 2011. [www.webcitation.org/69sFjcrJb Архивировано из первоисточника 13 августа 2012].

Ссылки

  • [www.autocar.co.uk/CarReviews/RoadTestsHistory/Renault-5-GT-Turbo/231054/ «Road Test — Renault 5 GT Turbo» Autocar (UK) magazine, 26 March 1986], retrieved on 1 August 2008.  (англ.)
  • [www.renault-5.net Renault 5 details]  (фр.)(англ.)(исп.)
  • [www.r5gordini.co.uk First-generation Renault 5s]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Renault 5

– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.