Аршак II (опера)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Опера
Аршак II
Первая постановка

1868 (исполнялась в отрывках). Полностью — 29 ноября 1945

Место первой постановки

Константинополь

Арша́к II — первая армянская национальная опера Тиграна Чухаджяна [1][2][3][4][5][6]. «Аршак II» (1868 год) стала первой оперой в истории музыкальной культуры Востока[7][8][9]. Автор либретто — Товмас Терзян.





История создания

Опера «Аршак II» — первая армянская национальная опера[2][3][5][10][11][12] и крупнейшее[13] произведение Чухаджяна. Работу над оперой композитор закончил в 1868 году в Константинополе, автор итальянского[14] либретто поэт и драматург Товмас Терзян (армянское либретто было создано в 1945 году[14]), опера издана в 1871 году[15]. По своему стилю либретто Терзяна относится к лирико-драматическому жанру. Записка о завершении оперы в книге Терзяна на итальянском языке обозначила рождение армянской национальной оперы[16].

Первая постановка осуществилась 10 марта 1868 года[17] (произведение исполнялось в отрывках[10]) в театре «Наум»[18] итальянской оперной труппой. Композитор планировал поставить оперу целиком в следующем 1869 году[19], однако как из-за неблагоприятных условий Османской империи[20], так и из-за отсутствия нужных материальных ресурсов, осуществить эту идею не удалось. При жизни автора отдельные номера из оперы звучали в концертном исполнении[12] в Константинополе (исполнялось под названием «Олимпия»), Венеции и Париже[16]. В 1873 году фрагменты из оперы[21] были представлены в Всемирной выставке в Вене[22]. Монументальный «Аршак II» написан в традициях итальянской историко-романтической оперы первой половины XIX века — Россини, Беллини и особенно раннего Верди[12][23]. Воплощая лирическую идею либретто, Чухаджян тонко раскрывает также героические и драматические линии оперы. Главные действующие лица ― царь Великой Армении Аршак II, царица Олимпия, княгиня Парандзем, князя Гнел, Тирит и другие[24]. Сюжет из истории Армении основан на сведениях древнеармянских историков Мовсеса Хоренаци и Фавстоса Бузанда[25]. Действия разворачиваются в 365367 годах в Армавире в эпоху сложных взаимоотношений Великой Армении, Персии и Рима. Музыкально-литературной идеей опера отражает также стремление армянского народа XIX века к национальному и социальному освобождению[12]. По своему жанру «Аршак II» относится к европейской «большой опере» (Grand opera), где используется большой симфонический оркестр, хоровой и духовой ансамбль, развёрнутые массовые сцены.

После смерти Чухаджяна его оригинальные рукописи были отправлены в Армению в 1920 годах его вдовой А. Абазян[26]. Они были обнаружены музыковедом Г. Тиграновым в 1942 году[27], после чего началась вторая жизнь этого произведения. Целиком опера была представлена широкой публике 29 ноября 1945 года[28]. Для новой постановки А. Гулакяном было написано новое[14] либретто оперы на армянском языке, дирижёром выступил М. Тавризян. «Аршак II» был поставлен в Неаполе, Вене и других городах мира[29]. В 1956 году опера была поставлена в Большом театре Москвы[29]. В 2001 году «Аршак II» был поставлен в США[30]. В 1988 году опера была экранизирована[31].

Музыкальный руководитель оперы Сан-Франциско, музыковед Клифорд Кранна пишет об «Аршаке II»:

«Своими бесподобными дворцовыми переворотами, попытками убийства и любовной враждой опера „Аршак II“ предлагает всё, что можно ожидать от настоящей драмы.»[30]

Говоря об «Аршаке II», музыкальный критик Д. Стивенс отмечает влияние итальянской оперы середины XIX столетия, подчеркивая сильную лирическую выразительность произведения и идиому с творчеством Верди[32].

Сюжет и жанр

Царь Аршак II — жестокий властитель, убивший своего отца, царя Тирана, и изгнавший родного брата Гнела. Когда-то Аршак был влюблен в княгиню Парандзем, но после того, как она вышла замуж за его брата, Аршак взял в жёны царицу Олимпию. Проходит время, и Парандзем умоляет царя Аршака позволить Гнелу вернуться из изгнания. Жестокий и безжалостный царь приказывает солдатам увести Парандзем. Несмотря на препятствия, Гнел тайно возвращается и вместе с другом Валенсией — командующим армянскими войсками — клянётся отомстить Аршаку. Валенсия приходит в царский дворец и пытается убедить царицу Олимпию в неверности Аршака и в его желании жениться на Парандзем. Валенсия признается Олимпии в любви и предлагает сбежать вместе с сыном. В то же самое время Парандзем убивает своего супруга Гнела, затем, из любовной вражды и ненависти, сына и наследника самого Аршака. Жестокий тиран Аршак отправляет царицу Олимпию в мрачную тюрьму. Призраки жертв Аршака и Парандзем преследуют их везде. После некоторого времени католикос Нерсес освобождает Олимпию, чтобы восстановить её право быть царицей Великой Армении. Она прощает Аршака. Во время празднества пышущая ненавистью Парандзем отравляет вино и передаёт бокал Олимпии, приняв часть яда и сама. В завершение, в момент их трагической кончины, она успевает нанести смертельное ранение царю Аршаку[33].

Действующие лица

Главные действующие лица оперы[34].

  • Аршак II — царь Великой Армении
  • Вардан — солдат Аршака
  • Парандзем — принцесса Сюника, супруга Гнела
  • Гнел — принц Сюника, брат Аршака
  • Валенсия — принц Сюника, командующий армянской армией
  • Олимпия — принцесса Великой Армении, дочь Римского императора
  • Нерсес — католикос Великой Армении
  • Полисена
  • призрак царя Тирана
  • призрак Аршака / сын Олимпии

Либретто

Опера состоит из 4 актов[34].

Действие 1

Аршак II возвращается с войны. Принц Тирит делает попытку убить царя.

Действие 2

Солдаты Аршака II арестовывают принца Тирита.

Действие 3

Царь Аршак отправляет свою супругу — принцессу Олимпию в тюрьму. Аршак II прощает изменников.

Действие 4

Принц Спандарат пытается отравить царя Аршака.

Напишите отзыв о статье "Аршак II (опера)"

Примечания

  1. [konsa.kharkov.ua/e107_plugins/roll_mini/roll.php?&card_id=80 Музыкальный энциклопедический словарь]. — М.: «Советская энциклопедия», 1990.
  2. 1 2 Армянская Советская Социалистическая Республика. XVI. Музыка / Атаян Р. А. // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  3. 1 2 George Grove, Stanley Sadie. The New Grove dictionary of music and musicians. — 1980. — С. 213.
  4. [culture.niv.ru/doc/theatre/encyclopedia/025.htm Театральная энциклопедия]. — С. 25.
  5. 1 2 [www.longsoft.ru/html/8/4/4uhadj8n.html Чухаджян Тигран Геворгович] // Большой Российский энциклопедический словарь.
  6. [www.music-dic.ru/html-music-keld/a/496.html Музыкальный энциклопедический словарь]. — 1990.
  7. Армянская советская энциклопедия. — Т. приложение «Советская Армения». — С. 578.
  8. Dzidzernak. — Cairo: April — July 2006. — № 2-3.
  9. Хронологический: первая грузинская опера — 1897 (см. Баланчивадзе, Мелитон Антонович — статья из Большой советской энциклопедии.), азербайджанская — 1907 (см. [books.google.com/books?id=_Qr3RGhaA6cC&pg=PA209&dq=Uzeyir+Hajibeyov+was+born#PPA209,M1]), турецкая — 1934 (см. [www.kultur.gov.tr/RU/BelgeGoster.aspx?1C04EA51480895DA7A2395174CFB32E1AF182E6AD58190D6]), арабская — 2003 (см. [www.mymusicbase.ru/PPB/ppb24/Bio_2449.htm] и [www.usenet.com/newsgroups/rec-music-opera/msg14381.html]), японская — 1952 (см. [www.radio.cz/ru/statja/99518]) и так далее.
  10. 1 2 John Hamilton Warrack, Ewan West. [books.google.com/books?id=WbDbuLJPKBgC&pg=PA92&dq=opera+Arshak+II&as_brr=3&cd=2#v=onepage&q=opera%20Arshak%20II&f=false The concise Oxford dictionary of opera]. — 3-е изд. — New York: Oxford University Press, 1996. — С. 92.
  11. [www.music-dic.ru/html-music-keld/a/496.html Музыкальный энциклопедический словарь]. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
  12. 1 2 3 4 [www.booksite.ru/fulltext/the/ate/theater/tom1/9.htm Театральная Энциклопедия]. — М.: Советская энциклопедия, 1961. — Т. I. — С. 293—294.
  13. [vslovar.org.ru/cult/5787.html Театральная Энциклопедия]. — М.: Советская энциклопедия, 1961. — Т. V. — С. 797.
  14. 1 2 3 Музыкальный словарь Гроува. М.: Практика, 2001. С. 985.
  15. Agop Jack Hacikyan, Gabriel Basmajian, Edward S. Franchuk. [books.google.com/books?id=GmtPLvnrc38C&pg=PA381&dq=Arshak#v=onepage&q=Arshak&f=false The Heritage of Armenian Literature: From the Eighteenth Century to Modern Times]. — Wayne State University Press, 2005. — С. 381.
  16. 1 2 [www.netarmenie.com/culture/opera/geraldPapasian/garine.php#dik GARINE par Gérald Papasian ]
  17. Tahmizian N. The life and work of Dikran Tchouhadjian. — Los Angeles: Drazark Press, 2001. — P. 35.
  18. Театр Михаеля Наума просуществовал в Константинополе до 1870 года, когда был разрушен в результате пожара ([www.turizm.gov.tr/RU/Genel/BelgeGoster.aspx?1C04EA51480895DA7A2395174CFB32E1AF182E6AD58190D6 Министерство культуры Республики Турция])
  19. Армянская советская энциклопедия. — Т. 9. — С. 66—67.
  20. David Stevens. [www.nytimes.com/2001/10/17/style/17iht-arshak_ed3_.html An Armenian Opera: First Take] // The New York Times. — October 17, 2001.
  21. Чухаджян Тигран Геворгович — статья из Большой советской энциклопедии (3 издание).
  22. Русская музыкальная газета. — 1901. — № 19.
  23. Введенский Б. А. [bse2.ru/book_view.jsp?idn=030312&page=485&format=html Большая советская энциклопедия]. — Т. 47. — С. 485.
  24. [archive.sfopera.com/reports/rptOpera-id127.pdf San Francisco Opera Association, War Memorial Opera House, 2001—2002, Arsace Secondo, Page 1 of 3]
  25. Kevork B. Bardakjian. [books.google.com/books?id=bR7hMqV3Ij0C&pg=PA536&dq=first+armenian+opera&as_brr=3&hl=ru A reference guide to modern Armenian literature, 1500-1920: with an introductory history]. — Wayne State University Press, 2000. — С. 536.
  26. The California Courier. — Los Angeles, August 24, 2000.
  27. Рухкян М. А. [www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=4545&Itemid=53 Премьера «Аршака II»: напоминание о проблемах] // Голос Армении. — 2007. — № 105 (Электронная версия).
  28. [www.abrilbooks.com/music/4576.html Опера «Аршак II» на сайте Abril Books]
  29. 1 2 Давтян Р. [hpj.asj-oa.am/2408/1/2007-2_(290).pdf Анна Асатрян. «Аршак II» — первая армянская опера.] // Ист.-филол. журнал. — 2007. — С. 290-293.  (арм.)
  30. 1 2 [noev-kovcheg.1gb.ru/article.asp?n=65&a=29 Музыкант, открывший американцам «Аршака II»]
  31. [www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/16166/annot/ Аршак II. Информация о фильме]
  32. An armenian opera: first take // International Herald Tribune. — 17 October 2001.: «Arshak II comes across as basically a well-made mid-19th-century Italian opera, even in Armenian, and Chukhadjian displays a strong and well-shaped lyric expressiveness, influenced particularly by an obvious familiarity with the idiom of early Verdi.»
  33. [www.paulb.com/arshak.htm Arshak II]
  34. 1 2 [archive.sfopera.com/reports/rptOpera-id127.pdf Arshak II]
  35. </ol>

Музыка

  •  [youtube.com/watch?v=MnSAoJOzmtk Фрагмент из арии Аршака II] в исполнении Арташеса Айряна
  •  [youtube.com/watch?v=P3v4rnHevpg Фрагмент из оперы «Аршак II»]
  •  [youtube.com/watch?v=KcDL_hu53Ac Фрагмент из оперы «Аршак II»]

Отрывок, характеризующий Аршак II (опера)

Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.