Бенглис, Линда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Линда Бенглис
англ. Lynda Benglis
Место рождения:

Лейк-Чарльз, Луизиана

Жанр:

видео, скульптура, живопись, фотография, перформанс

Стиль:

феминистское искусство, концептуальное искусство, перформанс

Влияние:

Луиз Буржуа, Энди Уорхол, Джексон Поллок, Барнетт Ньюман, Фрэнк Стелла, Бриджет Райли, поп-арт, процесс-арт, искусство перформанса, абстрактный экспрессионизм[1]

Влияние на:

Синди Шерман, Джон Балдессари, Рокси Пейн, Мэтью Барни, Роберт Моррис, Карл Андре, видеоарт, боди-арт, феминистское искусство[1]

Линда Бенглис (англ. Lynda Benglis, 25 октября 1941, Лейк-Чарльз, Луизиана) — американская художница, известна благодаря восковой живописи и налитым скульптурам из латекса и полиуретана.

Линда Бенглис в 1960-е и 1970-е создавала яркие напольные скульптуры как ответную реакцию на минимализм, где доминировали мужчины, с присущим этому течению обилием математических и технологических аллюзий. Сначала появилась серия прилипших к полу скульптур из разлитого латекса. Затем Бенглис начала экспериментировать, смешивая пигмент и смолу, добавляя затем катализатор и воду, в результате чего получался пенящийся полиуретан, который выливался на каркасы различных форм (они были единственным заданным ранее элементом). Природно-органические объёмы приходилось изготавливать сразу, художница часто приглашала зрителей понаблюдать за этим процессом.

Бенглис считала, что мало представлена в современной художественной системе, управляемой мужчинами. Тогда она сделала пресловутый жест, снявшись в 1974 в серии фотографий, пародировавших типично мужской взгляд на женщин. В заключительной фотографии цикла она позировала обнажённой в тёмных очках и с фаллоимитатором, приставленным к лобку. Эта последняя фотография цикла была опубликована в «Артфоруме» в номере за ноябрь 1974.

В 1971 Бенглис начала сотрудничать с Робертом Моррисом, создав «Benglis’ video Mumble» (1972) и «Morris’ Exchange» (1973).



Публичные коллекции

Напишите отзыв о статье "Бенглис, Линда"

Ссылки

  • [www.moma.org/collection/artist.php?artist_id=471 Музей современного искусства, Нью-Йорк]
  • [themodern.org/f_html/benglis.html Modern Art Museum of Fort Worth, Техас]
  • [www.artnet.com/artist/2296/lynda-benglis.html ArtNet]
  • [hirshhorn.si.edu/visit/collection_object.asp?key=32&subkey=14983 Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Вашингтон]
  • [collectionsonline.lacma.org/mwebcgi/mweb.exe?request=browse;dept=contemp;method=artist;term=Benglis%2C%20Lynda Los Angeles County Museum of Art Database]
  • [americanart.si.edu/collections/search/artwork/results/?id=340 Smithsonian American Art Museum, Вашингтон]
  • [collections.walkerart.org/item/enlarge_fs.html?type=object&id=514&image_num=1 Walker Art Center, Миннесота]
  • [www.vdb.org/smackn.acgi$artistdetail?BENGLISL Работы Бенглис в Video Data Bank]
  • [www.cheimread.com/artists/lynda-benglis/ Cheim & Read Gallery]
  • [www.toomey-tourell.com/artists/lynda-benglis Toomey Tourell Gallery]

Примечания

  1. 1 2 [www.theartstory.org/artist-benglis-lynda.htm Досье на Линду Бенглис на сайте «The Art Story»]

Отрывок, характеризующий Бенглис, Линда

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.